Анафора (лингвистика)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ана́фора (от греч. ἀναφέρειν — относить назад, возводить к чему-либо, возвращать) — лингвистическое явление, зависимость интерпретации некоторого выражения от другого выражения, обычно ранее встречавшегося в тексте. Это определяющее выражение называется антецедент (если оно появляется до анафорического выражения) или постцедент (если появляется после).

Например, в высказывании «Мама мыла пол. Она вымыла его дочиста» анафорическое выражение «она» отсылает к антецеденту мама, а выражение «его» — к антецеденту пол. Само анафорическое выражение часто именуется анафор (англ. anaphor) и обычно является местоимением или иным дейктическим элементом.

Разрешение анафоры (нахождение правильного антецедента для анафорического местоимения) является важной проблемой в областях искусственного интеллекта и компьютерной лингвистики . С 2015 года организация Commonsense Reasoning планирует проводить ежегодный конкурс «Winograd Schema Challenge», посвящённый решению такого рода задач[1]. В 2014 году в рамках конференции по компьютерной лингвистике «Диалог» прошло соревнование по разрешению анафорических и кореференциальных связей в русскоязычных текстах[2].

Напишите отзыв о статье "Анафора (лингвистика)"



Примечания

  1. [commonsensereasoning.org/winograd.html Commonsense Reasoning]
  2. [www.dialog-21.ru/evaluation/2014/anaphora/ Автоматический анализ анафорических и кореферентных связей]

Ссылки

  • [www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/ANAFORA.html Анафора] в энциклопедии «Кругосвет»
  • [ling.go.mail.ru/anaphora An@phora] — система автоматического выявления анафорических цепочек в русскоязычных текстах


Отрывок, характеризующий Анафора (лингвистика)

Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил: