Англоамериканская музыка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Англоамериканская музыка
Направление:

Народная музыка

Истоки:

Английская народная музыка

Родственные:

Музыка индейцев
Афроамериканская музыка
Латиноамериканская музыка
Зайдеко

Производные:

Кантри

"On the Old Kissimmee Prairie"
Это британская мелодия из Библиотеки Конгресса Florida Folklife from the WPA Collections; в исполнении Bob Hall, Walter van Bass, Ned Hugh Bass и J. C. King с банджо, гитарой и скрипкой в июле 1940 года в Kenansville, штат Флорида.
Помощь по воспроизведению

Англоамериканская музыка является неотъемлемой частью американской народной музыки. Английская культура сыграла важную роль в становлении американской народной музыки, так как тринадцать колоний являлись английскими владениями и английская культура туда непременно проникала.

Во многих американских народных песнях использовалась музыка из английских песен, но с новым лирическим содержанием, нередко в форме пародии на оригинальный материал. В отличие от английских песен, англоамериканские имеют меньше пентатоники, менее заметный аккомпанемент (но с более тяжелым бурдоном) и больше мажорных мелодий.

Англоамериканская традиционная музыка, начиная с колониальных времен, включает в себя разнообразные листовочные баллады, юмористические рассказы и байки, песни о бедствиях на шахтах, затонувших кораблях (особенно в Новой Англии) и убийствах. Американские народные герои Джо Магарак, Джон Генри и Джесси Джеймс представлены во многих песнях. Народные танцы английского происхождения включают в себя сквэр данс и кадриль с некоторыми американскими инновациями. Морские песни шанти являются важной частью англоамериканской музыки.



Источники

  • [www.collectable-records.ru/articles/index.htm Очерки об англо-американской музыке пятидесятых и шестидесятых годов ХХ века тома 1 - 5]
  • Burk, Cassie, Virginia Meierhoffer and Claude Anderson Phillips. America's Musical Heritage. — Laidlaw Brothers, 1942.
  • Lomax, Alan. The Folksongs of North America in the English Language. — Doubleday and Company, 1960.; cited in Nettl
  • Nettl, Bruno. Folk and Traditional Music of the Western Continents. — Prentice-Hall, Inc, 1965.

Напишите отзыв о статье "Англоамериканская музыка"

Отрывок, характеризующий Англоамериканская музыка

Граф Илья Андреич опустил глаза, услыхав эти слова сына и заторопился, отыскивая что то.
– Да, да, – проговорил он, – трудно, я боюсь, трудно достать…с кем не бывало! да, с кем не бывало… – И граф мельком взглянул в лицо сыну и пошел вон из комнаты… Николай готовился на отпор, но никак не ожидал этого.
– Папенька! па…пенька! – закричал он ему вслед, рыдая; простите меня! – И, схватив руку отца, он прижался к ней губами и заплакал.

В то время, как отец объяснялся с сыном, у матери с дочерью происходило не менее важное объяснение. Наташа взволнованная прибежала к матери.
– Мама!… Мама!… он мне сделал…
– Что сделал?
– Сделал, сделал предложение. Мама! Мама! – кричала она. Графиня не верила своим ушам. Денисов сделал предложение. Кому? Этой крошечной девочке Наташе, которая еще недавно играла в куклы и теперь еще брала уроки.
– Наташа, полно, глупости! – сказала она, еще надеясь, что это была шутка.
– Ну вот, глупости! – Я вам дело говорю, – сердито сказала Наташа. – Я пришла спросить, что делать, а вы мне говорите: «глупости»…
Графиня пожала плечами.
– Ежели правда, что мосьё Денисов сделал тебе предложение, то скажи ему, что он дурак, вот и всё.
– Нет, он не дурак, – обиженно и серьезно сказала Наташа.
– Ну так что ж ты хочешь? Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж! – сердито смеясь, проговорила графиня. – С Богом!
– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.