Англонормандская монархия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Англонормандская монархия (англ. Anglo-Norman Monarchy) или ранненормандский период — период в истории Англии, начавшийся после нормандского завоевания в 1066 году. Обычно англонормандский период ограничивают временем правления королей Нормандской династии (Вильгельм I, Вильгельм II и Генрих I), а также царствованием Стефана Блуасского. В политическом плане англонормандский период иногда продолжают до 1215 г., включая в него эпоху Анжуйской империи до принятия Великой хартии вольностей.

В период англонормандской монархии были заложены базовые основы английского государства высокого и позднего средневековья, сочетающие англосаксонские элементы с классической феодальной системой французского образца. Произошла кардинальная трансформация социальной структуры, сложились прослойки рыцарства и зависимого крестьянства. Англонормандская монархия характеризовалась также сосуществованием в рамках одного государства двух культур — франко-нормандской господствующего класса и англосаксонской незнатного населения. Укрепление государства и усиление королевской власти в период правления Вильгельма Завоевателя и его сыновей в 1140-е гг. сменилось феодальной анархией и гражданской войной 11351154 гг., завершившихся установлением в Англии династии Плантагенетов. На протяжении бо́льшей части англонормандской эпохи сохранялась персональная уния между Английским королевством и герцогством Нормандия. В области внешней политики в этот период началась активная экспансия в Уэльсе, приведшая к завоеванию значительной части этой области, обострились отношения с Шотландией и возникло англо-французское противостояние, достигшее кульминации в последующие периоды истории.





Политическая история

Англия после нормандского завоевания (1071—1087)

Нормандское завоевание Англии завершилось к 1071 г. Англосаксонская знать была уничтожена или эмигрировала из страны, ей на смену пришли нормандские и другие северофранцузские феодалы, между которыми король Вильгельм I поделил бо́льшую часть территории Англии, предоставляя земли под условием военной службы. По всей стране были возведены замки и крепости, ставшие опорой власти завоевателей и резиденциями новых баронов и королевских чиновников. Были также созданы особые военизированные области (палатинаты), призванные обеспечивать оборону границ (Чешир, Шропшир, позднее — Дарем). Благодаря системе панцирных ленов и субинфеодализации Вильгельм Завоеватель приобрёл огромную по тем временам армию, численностью около 5 000 рыцарей, не считая легковооружённых сержантов и крестьянского ополчения (фирда). Во многом благодаря этим факторам после подавления последних очагов англосаксонского сопротивления на острове Или в 1071 г. и волнений в Нортумбрии в 1080 г. местное население не предпринимало попыток выступлений против нормандской власти. Вспыхнувшее в 1075 г. «восстание трёх графов» представляло собой уже акт возмущения новой феодальной знати против короля и не было поддержано англосаксами.

Вильгельму Завоевателю удалось создать в Англии сильную централизованную монархию, в которой сочетались элементы англосаксонской государственно-правовой системы с классической феодальной военизированной социальной иерархией. Он установил личную зависимость всех баронов и рыцарей страны от короля, организовав 1 августа 1086 г. принесение ими оммажа и клятвы верности монарху на собрании в Солсбери. В том же году была проведена всеобщая поземельная перепись, чьи результаты легли в основу «Книги страшного суда» — беспрецедентного документа, подробно описавшего хозяйственное и демографическое состояние Англии под властью Вильгельма I.

В 1070-е1080-е гг., столкнувшись с усилением антинормандских сил во Франции (графы Анжу и Фландрии, король Филипп I), Вильгельм Завоеватель был вынужден надолго покидать Англию, защищая свои континентальные владения. Положения осложняли периодические мятежи его старшего сына Роберта Куртгёза, стремившегося получить власть в Нормандии. На период отсутствия короля управление Англией осуществляли его ближайшие соратники Одо, епископ Байё, Ланфранк, архиепископ Кентерберийский, Жоффруа, епископ Кутанса. Во время одной из таких поездок в Нормандию, 9 сентября 1087 г. Вильгельм Завоеватель неожиданно скончался. Перед смертью он завещал престол Англии своему второму сыну Вильгельму II Руфусу, тогда как Нормандия перешла в соответствии с французским наследственным правом старшему сыну Роберту Куртгёзу.

Борьба за Нормандию (1087—1100)

Раздел англонормандской монархии после смерти Вильгельма Завоевателя вызвал, с одной стороны, недовольство баронов, владевших землями по обоим берегам Ла-Манша, а с другой — поставил в центр внешней политики как Англии, так и Нормандии вопрос восстановления единства. В 1088 г. в Англии вспыхнуло крупное восстание англонормандской аристократии во главе с Одо, епископом Байё, с целью смещения короля Вильгельма II и возведения на английский престол Роберта Куртгёза. Лишь поддержка церкви и англосаксонского населения страны обеспечила победу короля. Вскоре феодальная анархия и резкое ослабление герцогской власти в Нормандии предоставили Вильгельму II возможность восстановить единство наследственных владений. В 1091 г. он предпринял поход в Нормандию и вынудил Куртгёза уступить ему правобережье Сены и, вероятно, Котантен. В 1094 г. Вильгельм вновь высадился в Нормандии, но на этот раз на помощь Куртгёзу пришёл французский король Филипп I, а разразившийся мятеж Роберта де Мобрея заставил Вильгельма вернуться в Англию. Тем не менее, в 1096 г. Нормандия была передана английскому королю под залог погашения ссуды, полученной Куртгёзом на финансирование его участия в Первом крестовом походе. Переход Нормандии под власть Вильгельма II позволил восстановить централизованную государственную администрацию в герцогстве и укрепить власть короля, однако предпринятые в последние годы жизни Вильгельма завоевательные экспедиции в Мэн и Вексен успехом не увенчались. Правление Вильгельма II Руфуса в Англии характеризовалось постепенным нарастанием деспотизма королевской власти, резким усилением налоговой нагрузки на население путём расширения практики взимания «датских денег», введения щитового сбора и произвольного увеличения рельефов и других платежей феодального характера. Особо сильное возмущение встретили мероприятия короля по изъятию доходов церкви: посты епископов и аббатов долгое время не замещались, что позволяло Вильгельму присваивать поступления с земель епископств и монастырей, а при даче согласия на назначение прелата с него взимался крупный денежный платёж. Эта политика, а также противоречия в вопросе о королевских прерогативах в отношении признания папы римского, вызвала острый конфликт Вильгельма II с Ансельмом, архиепископом Кентерберийским, в результате которого в 1097 г. архиепископ был вынужден покинуть Англию. Хотя король своими репрессиями восстановил против себя значительную часть англонормандской аристократии и духовенства, ему удалось значительно укрепить центральную власть в Англии и обеспечить спокойствие в государстве. Тем не менее, 2 августа 1100 г. Вильгельм II был убит на охоте, по официальной версии, случайно. В Англии ему наследовал младший брат Генрих I Боклерк, а Нормандия вновь оказалась под властью Роберта Куртгёза.

Правление Генриха I (1100—1135)

Генрих I стал первым английским монархом, подписавшим при своей коронации хартию вольностей, которая наложила на королевскую власть определённые обязательства по отношению к аристократии и духовенству. Женитьбой на Матильде Шотландской, внучке англосаксонского короля Эдмунда Железнобокого, он обеспечил легитимизацию своих прав на английский престол и привлёк на свою сторону значительную часть англосаксонского населения страны. Поддержка англосаксов позволила королю подавить вспыхнувший в 1101 году мятеж англонормандских баронов, во главе которого встал Роберт Куртгёз. Интервенция последнего спровоцировала разрыв отношений между Англией и Нормандией и серию вторжений Генриха I на территорию Нормандского герцогства. В битве при Таншбре 28 сентября 1106 г. английские войска разгромили нормандскую армию и захватили в плен герцога Роберта. В результате Нормандия была завоёвана, а единство англонормандской монархии времён Вильгельма Завоевателя восстановлено.

Тем не менее на протяжении всего правления Генриха I в Нормандии периодически вспыхивали мятежи местной аристократии, недовольной жёсткой политикой короля в герцогстве. Эти восстания находили поддержку у правителей соседних государств — короля Франции и графа Анжуйского, опасавшихся чрезмерного усиления англонормандской монархии в регионе. Генрих I был вынужден подолгу находится в Нормандии, подавляя мятежи и отражая вторжения французского короля Людовика VI. В целом, благодаря удачной дипломатической политике (союз со Священной Римской империей, поддержка папства и династические браки с Анжуйским домом), а также военным успехам (сражение при Бремюле 1119 г.), положение в Нормандии к концу правления Генриха I стабилизировалось.

В начале правления Генриха I в Англии разгорелась борьба за инвеституру, вызывнная отказом архиепископа Ансельма признать право короля на светскую инвеституру епископов и вмешательство светской власти в процесс выборов церковных иерархов в Англии. Позиция Ансельма получила поддержку папы, и король оказался под угрозой отлучения от церкви. Конфликт разрешился в 1107 г., когда Генрих I согласился отказаться от светской инвеституры, взамен чего было признано право короля требовать оммажа от избранных епископов и аббатов и сохранены другие рычаги влияния королевской власти на процесс выборов. В области внутренней политики царствование Генриха I стало периодом укрепления государственной власти и осуществления важных административных реформ. Была упорядочена система королевской администрации, оформились первые специализированные органы центрального управления (Казначейство, Палата шахматной доски, Королевская курия), усилен контроль над судебно-административными органами в графствах, расширено применение суда присяжных. Ведущим советником короля и фактическим руководителем его администрации на протяжении долгого времени являлся Роджер, епископ Солсбери.

В конце правления Генриха I резко обострилась проблема наследования престола англонормандской монархии. Единственный законный сын короля Вильгельм погиб в 1120 г. в кораблекрушении. В 1127 г. Генрих I объявил своей наследницей дочь Матильду, вдову императора Генриха V. Однако значительная часть англонормандских баронов была недовольна перспективой вступления на престол женщины, тем более после брака Матильды с Жоффруа Плантагенетом, главой враждебного Нормандии Анжуйского дома.

Анархия (1135—1154)

Избрание английским королём в 1135 г. Стефана Блуаского было оспорено сторонниками императрицы Матильды, дочери Генриха I. Аристократия страны разделилась на два враждующих лагеря и в течение около двух десятилетий вела междоусобную войну, осложнённую агрессией со стороны Шотландии и Анжуйского графства. Борьба завершилась в 1153 г., когда король Стефан признал своим наследником сына Матильды Генриха Плантагенета, который в следующем году вступил на английский престол и основал династию Плантагенетов. В английской историографии этот период известен под названием «Анархия» (англ. the Anarchy).

Экспансия в Уэльсе и отношения с Шотландией

См. также: Нормандская экспансия в Уэльсе Вскоре после нормандского завоевания Англии король Вильгельм I создал на границе с Уэльсом систему особых военизированных административных единиц — марок, в задачу которых входила организация обороны со стороны валлийских княжеств. В 1081 г. Вильгельм предпринял поход в Южный Уэльс, результатом которого стало признание валлийскими правителями верховной власти короля Англии и закрепление существующих границ. Однако уже во второй половине 1070-х началось постепенное проникновение нормандских баронов приграничья на территорию Уэльса. Одним из первых лидеров этой экспансии стал Роберт Рудланский, который к концу 1070-х гг. собственными силами завоевал северо-восточную часть Уэльса до реки Конуи, а в 1081 г., пленив короля Гвинеда, стал контролировать весь Северный Уэльс. Ослабление королевской власти в Англии после смерти Вильгельма Завоевателя в 1087 г. стало толчок к активизации действий нормандских феодалов валлийского приграничья. К концу 1093 г. были уничтожены валлийские королевства Брихейниог, Гвент и Морганнуг, а вся территория юго-восточного Уэльса и крайний юго-запад (Пембрукшир) были завоёваны англонормандскими баронами. На захваченной территории была возведена целая система замков (Рудлан, Дегануи, Монтгомери, Брекон, Кардифф, Кардиган, Пембрук и др.), которые стали опорными пунктами нормандской власти в регионе.

В 1094 г. в Уэльсе вспыхнуло восстание против англонормандских захватчиков. Валлийцам удалось восстановить независимость Гвинеда и освободить северную часть Уэльса. Новые вторжения нормандских баронов на эту территорию в 1095, 1097 и 1098 гг. были отражены. Экспедиция Генриха I в 1114 г. также не принесла результата: хотя король Гвинеда признал сюзеренитет Англии, нормандцы были вынуждены уйти из Северного Уэльса. В Южном Уэльсе ситуация была более благоприятной: восстание к началу XII века сошло на нет, нормандская экспансия возобновилась, Кередигион, Гауэр и часть Кармартеншира попали под власть англонормандских баронов. В результате к 1135 г. почти вся территория Южного Уэльса была завоёвана. Однако начавшаяся в 1137 г. в Англии гражданская война позволила валлийцам вновь перейти в наступление. Нормандские бароны были изгнаны из внутренних областей Уэльса, и к 1154 г. англонормандская власть сохранилась лишь в Пембрукшире, Гламоргане, Гауэре и некоторых регионах восточного Уэльса.

В результате нормандского завоевания Англии значительная часть англосаксонской аристократии нашла убежище в Шотландии. Шотландский король Малькольм III, женившись на сестре Эдгара Этелинга, встал на сторону англосаксов и неоднократно совершал набеги на североанглийские земли. Ответные экспедиции Вильгельма I и Вильгельма II в 1072, 1080 и 1091 г. не привели к стабилизации границы. Лишь в 1092 г. английским войскам удалось захватить Карлайл и закрепиться в Камберленде. Ослабление шотландского государства после смерти Малькольма III в 1093 г. позволило нормандцам перейти в наступление: в 1097 г. при поддержке войск Вильгельма II к власти в Шотландии пришёл проанглийски настроенный король Эдгар. В его правление началось англо-шотландское сближение, достигшее своей кульминации при Давиде I (11241153). Давид I реформировал государственную систему Шотландии по английскому феодальному образцу и привлёк к себе на службу большое число англонормандских родов, которые получили земельные владения в Шотландии (Брюсы, Стюарты, Комины и др.). Это не помешало ему, однако, сразу после смерти Генриха I предпринять несколько грабительских рейдов на территорию Англии, выступая в поддержку императрицы Матильды. Хотя в «битве Штандартов» 1138 г. шотландские войска были разбиты, Давиду I удалось вынудить английского короля уступить ему Нортумберленд, Камберленд и обширные владения в Средней Англии.

Система управления

В результате нормандского завоевания в Англии сформировался господствующий класс французского происхождения, противостоящий массе крестьян-англосаксов. Социальная структура и поземельные отношения были перестроены по образцу классического феодального общества. Власть завоевателей первоначально поддерживалась исключительно военными силами, что предопределило военизированный характер англо-нормандской монархии. В то же время, англосаксонские традиции государственности не были забыты и активно использовались для укрепления королевской власти и централизации страны.

Король

В период правления Нормандской династии власть короля приобрела практически абсолютный характер, основанный на принципе её божественного происхождения. Король опирался не только на достаточно узкий круг баронов[1], но и на значительную массу мелких рыцарей, держащих свои земли от баронов, которые в 1086 г. принесли оммаж и клятву верности Вильгельму Завоевателю, а также на королевских сержантов — служилых невоенных людей, наделённых королём земельными участками. Столь широкая социальная база королевской власти в Англии резко контрастировала с ситуацией во Франции, где король был полновластным хозяином исключительно в своём домене.

Династический принцип наследования старшим сыном, однако, в англо-нормандский период ещё не сложился. Будущий монарх должен был происходить из королевского дома, быть выбранным на этот пост предыдущим королём, получить одобрение высшей аристократии и народа (последнее — чисто формально), а также пройти процедуру коронации, в результате которой он становился наместником Бога в королевстве и приобретал сакральную власть над подданными. Полномочия короля распространялись и на английскую церковь, что в период укрепления папства в результате григорианской реформы приводило к затяжным конфликтам между светской и церковной властями в англо-нормандской монархии. Во время коронации король приносил клятву соблюдать и охранять права и обычаи своих подданных и поддерживать мир и справедливость в стране. Со времён Генриха I под давлением баронов и епископов при коронации короли стали подписывать хартии свобод, налагающие определённые ограничения на абсолютную власть монарха в интересах аристократии. Другим механизмом влияния нормандской элиты на политику короля являлся Большой королевский совет, в котором участвовала вся светская и духовная аристократия страны. Однако эти ограничения в англо-нормандский период были минимальными. Вся власть в стране продолжала оставаться в руках монарха, который лично занимался управлением королевства, назначал всех должностных лиц и епископов, определял внешнюю политику, начинал и прекращал войны и командовал армией.

Центральная администрация

В англо-нормандский период постоянной столицы в Англии ещё не существовало. Король перемещался по стране вместе со своим двором и администрацией. Королевская администрация первоначально не имела строго разделения на ведомства и представляла собой единый комплекс советников и служилых людей короля. Высшими государственными должностями являлись канцлер, ответственный за делопроизводство короля, стюард — управляющий королевским хозяйством, камергер, наблюдающий за королевскими покоями, его одеждой и казной, дворецкий, ответственный за обеспечение короля вином и фруктами, констебль, надзирающий за конюшнями, псарнями и другими внешними службами короля, которому также подчинялся маршал, занимающийся поддержанием порядка при дворе. Каждое из этих должностных лиц имело в своём распоряжении многочисленный штат слуг, отвечающих за ту или иную сферу обслуживания короля. Первыми институтами, выделившимися из общей системы управления королевским двором, стало казначейство, ведавшее сбором государственных доходов, которое расположилось в Винчестере, и палата шахматной доски, в которой производилась проверка счетов шерифов графств и других чиновников короля, отвечающих за сбор и расходование финансовых поступлений, обосновавшаяся в Вестминстере[2].

Важнейшим органом центрального управления являлась королевская курия (лат. Curia regis) — личный совет короля, в состав которого входили крупнейшие магнаты и высшие должностные лица двора. Курия имела совещательные функции и помогала королю в текущем управлении страной. Отдельные департаменты ещё не сложились, и курия одновременно осуществляла судебные, фискальные и административные полномочия. Расширенный состав курии — Большой королевский совет, правопреемник англосаксонского витенагемота, — созывался три раза в год для обсуждения важнейших вопросов государственной жизни и включал всех баронов, епископов и аббатов королевства.

Местное управление

В англо-нормандской монархии центральное место в системе местного управления занял шериф. Англосаксонские эрлы лишились административных функций, которые сконцентрировались в руках шерифов. Они возглавляли фискальную, административную и военную организацию английских графств и председательствовали на судах графства. Два раза в год шериф отчитывался о доходах, собранных с населения, и произведённых расходах перед Палатой шахматной доски. Первоначально шерифы назначались из среды местных баронов и являлись крупными территориальными магнатами, однако начиная с правления Генриха I, они стали избираться из лиц более скромного происхождения и технических специалистов центральных органов власти и превратились в чиновников, находящихся под полным контролем короля. Этот процесс ещё не стал необратимым: при Стефане Блуаском крупные магнаты вновь приобрели доминирующее влияние в структурах местного управления.

Система административно-территориального деления (графства, сотни) после нормандского завоевания сохранилась в прежнем виде. Генрих I издал специальный указ, по которому судебные коллегии графств и сотен должны были собираться в тех же местах, как и при Эдуарде Исповеднике.

Судебная система. Законодательство

После нормандского завоевания судебная система Англии практически не претерпела изменений. Её основой по-прежнему оставались судебные собрания сотен и графств. Помимо местных рыцарей и чиновников короля в них участвовали старосты и наиболее уважаемые представители свободных крестьян каждой деревни. Сохранилось и стало расширяться применение жюри присяжных при расследовании преступлений и установлении фактов, имеющих юридическое значение. Продолжал существовать принцип круговой поруки для жителей деревни: деревня отвечала за поимку преступника, а если он не был установлен или бежал, штраф ложился на всех членов общины. В англо-нормандский период этот принцип был усилен введением института солидарной ответственности членов десятин (так называемая система свободного поручительства; англ. frankpledge): всё население (кроме феодалов, духовенства и фригольдеров) было разбито на группы в 10-12 человек (десятины; англ. tithing), обязанных под угрозой уплаты штрафа обеспечить поимку и передачу в суд члена своей группы, совершившего преступление.

Из структуры судов общего права в англо-нормандский период были выделены баронские манориальные суды: феодалы получили право судебного иммунитета и юрисдикции над подчинёнными им крестьянами. Манориальный суд возглавлялся сеньором поместья и рассматривал различного рода земельные споры, вопросы ненадлежащего исполнения феодальных обязательств вилланами и мелкие уголовные преступления. Судебная юрисдикция феодала распространялась не только на лично зависимых крестьян, но и в некоторых случаях на свободных земледельцев округи. Королевская власть практически не вмешивалась в манориальное судопроизводство, признав исключительное право феодала на осуществление правосудия на территории его владений.

Высшим судебным органом Англии являлся суд короля. В англо-нормандский период этот институт ещё не сложился как самостоятельное учреждение и представлял собой заседения королевской курии по судебным вопросам. Король, перемещаясь по стране, осуществлял правосудие по уголовным, земельным и гражданским делам, а также преступлениям против короны. При Генрихе I возникли разъездные суды, осуществлявшие королевское правосудие на территории одного или нескольких графств, которые постепенно узурпировали всё большую часть юрисдикции традиционных судебных коллегий графств. Разрешение финансовых и некоторых видов земельных споров баронов и рыцарей было сконцентрировано в Палате шахматной доски.

В сфере уголовного права важнейшим из немногих новаций англо-нормандского периода стало введение штрафа за убийство (лат. murdrum)[3], взыскиваемого с жителей сотни в случае неустановления преступника (10—20 марок в начале XII века). Другим новшеством нормандского происхождения являлся институт судебного поединка как способа доказательства невиновности, который, однако, не прижился в Англии. Помимо судебного поединка в англо-нормандский период применялись и другие примитивные способы определения виновности подозреваемого: испытание холодной водой[4] для мужчин и раскалёным железом для женщин. Наказания также были жестокими и носили архаичный характер «возмещения»: за убийство полагалась виселица, за изнасилование — кастрация, за поджог — сожжение на костре, а за лжесвидетельство — обрезание языка. Смертная казнь была отменена Вильгельмом Завоевателем, однако позднее восстановлена Генрихом I. В период правления Нормандской династии сложилась особая отрасль лесного права, характеризующаяся крайне жестокими санкциями за ущерб, причинённый растительности и животному миру королевских лесов, пик развития которой пришёлся на период «Анжуйской империи».

В отличие от англосаксонских монархов короли Нормандской династии не занимались кодификацией законодательства и редко издавали законы. Общим принципом было сохранение обычаев, действующих в эпоху Эдуарда Исповедника. Вместо этого возникла система судебных приказов (англ. writ) короля, с помощью которых монарх регулировал правовые отношения в стране. Эти приказы позволяли участникам судебных тяжб апеллировать к королевским судам, что размывало юрисдикцию судов сотни и манориальных курий, а также способствовало формированию централизованной судебной системы и единого общего права Англии.

Финансовая система

В качестве расчётных денежных единиц в англо-нормандской монархии использовались фунт стерлингов, марка, шиллинг и пенс, однако монеты были только одного вида — серебряные пенни. Качество чеканки монет оставалась низкой, а содержание серебра в монете и её реальная стоимость были крайне нестабильными. Это заставляло переплавлять монеты после их поступления в казну. С англосаксонской эпохи сохранялась децентрализованная система чеканки: в конце XI века монеты производились в 50-60 городах Англии.

Монархи Нормандской династии также унаследовали от своих англосаксонских предшественников хорошо развитую финансовую систему, которую они дополнили традиционными феодальными источниками денежных поступлений. Наибольшее значение имели следующие доходы королевской казны:

  • рента с графств (доходы от земель королевского домена и традиционных прав короля на территории каждого графства). Со времён завоевания король удерживал за собой около седьмой части земельных владений Англии, доходность которых составляла более 50 % совокупной доходности земель всех баронов Англии[5].;
  • доходы от временно вакантных епископств и аббатств;
  • феодальные платежи: рельеф, право опеки, платежи за разрешение браков, денежная «помощь» в особых случаях[6];
  • щитовой сбор на финансирование военных расходов (с XII века);
  • «датские деньги» — всеобщий поземельный налог, сохранившийся с англосаксонской эпохи;
  • талья — налог на имущество горожан, евреев и крестьян королевского домена;
  • торговая пошлина, взимаемая при совершении любых сделок, а также при пересечении мостов и королевских дорог;
  • плата за подтверждение королями хартий и привилегий отдельным баронам или городам (со времени правления Стефана Блуаского);
  • многочисленные доходы от судопроизводства, включая штрафы, платежи за подачу иска в королевский суд, за выдачу королевского приказа или право использования жюри присяжных для подтверждения своих прав или утверждений. Особое место занимали доходы от королевских лесов.

Высшими органами финансовой администрации являлись Казначейство в Винчестере, где складировались поступающие денежные средства и сокровища короля, и Палата шахматной доски в Вестминстере, контролирующая финансовые поступления от шерифов и других королевских чиновников и выполняющая функции высшего суда по фискальным вопросам.

Социальная структура

Рыцарство

Одним из важнейших последствий нормандского завоевания стало формирование господствующего феодального класса рыцарей. Высшую прослойку этого сословия составляли бароны, владельцы крупных земельных владений, которые они держали непосредственно от короля. Каждый из баронов имел свой собственный двор и рыцарей и обладал судебным и административным иммунитетом на территории своих земель. Вся система господствующего класса имела ярко выраженный военный характер: Вильгельм Завоеватель предоставлял земли своим сподвижникам под обязательство выставлять определённый контингент вооружённых рыцарей в королевскую армию. Это привело к формированию института «панцирных ленов», ставшего базовым элементом системы поземельных отношений в англо-нормандской монархии[7]. Для исполнения военной повинности перед королём бароны либо содержали за свои средства мелких рыцарей, либо передавали им часть своих земель в лен (процесс субинфеодализации). В результате сложилась феодальная иерархия, основанная на вассально-ленных отношениях.

Рыцари баронов и короля составляли ядро вооружённых сил англо-нормандской монархии. Их численность не была значительной: не более 6 000 — 7 000 человек. Каждый рыцарь был обязан за свой счёт и с собственным обмундированием и вооружением служить в королевской армии определённое количество дней (обычно, 40 дней в период мира, 2 месяца в период войны). В случае более продолжительных военных кампаний содержание рыцарей оплачивалось королём. Помимо службы в королевском войске рыцари были обязаны нести гарнизонную службу в английских замках и крепостях. Уже во времена Вильгельма II и Генриха I трудности в сборе рыцарского ополчения привели к возникновению практики замены военной обязанности феодалов уплатой денежной компенсации королю (щитовой сбор).

Сословие рыцарей, несмотря на сильную внутреннюю имущественную дифференциацию (от могущественных баронов до мелких рыцарей, владеющих участками в несколько гайд), обладало социальным и культурным единством. В Англии, по французскому образцу, сформировалась особая рыцарская культура с собственным кодексом поведения, ритуалом посвящения в рыцари, геральдикой и традицией рыцарских турниров. Последние в период англо-нормандской монархии ещё сохраняли жестокий боевой характер и пока не превратились в куртуазные поединки в честь прекрасной дамы.

Помимо военной обязанности рыцари достаточно рано стали играть существенную роль в управлении графств, становились шерифами и другими должностными лицами местной администрации и суда, превращаясь в дворянство графств. Наиболее могущественные представители верхушки рыцарского сословия получали от королей титулы графов, формируя слой наследственной титулованной аристократии (пэрство). В отличие от Франции и Германии, графы англо-нормандской монархии были более зависимыми от короля: они занимали свои должности в местной администрации от короля и не обладали компактными земельными владениями.

Особую социальную прослойку англо-нормандского общества составляли королевские сержанты — держатели земельных участков под условием несения той или иной службы королю (сержантерии). Это могла быть как вспомогательная военная служба, так и работа в королевской администрации, при дворе, на королевских манорах, или выполнение определённых церемониальных функций во время коронаций.

Духовенство

Крестьянство

Общая численность населения Англии в конце XI века, по данным Книги страшного суда, не превышала 2,5 миллионов человек. Подавляющее большинство из них принадлежало к крестьянскому сословию. Базовой единицей экономики англо-нормандской Англии являлся манор, состоящий из усадьбы феодала и деревни, в которой проживали свободные и зависимые крестьяне, обрабатывающие домениальные земли сеньора. Нормандское завоевание ускорило процесс закрепощения крестьянства, который вёл к слиянию различных групп несвободного и полусвободного сельского населения в социальную прослойку вилланов. Вилланы находились в судебной власти своего сеньора, были обязаны нести барщинные повинности на его землях (теоретически неограниченные, но обычно 2-4 дня в неделю), а также уплачивать различного рода феодальные платежи (оброк, гериот, меркет, плата за пользование мельницей, пекарней и выпас скота). При Генрихе I вилланы потеряли право на судебную защиту в судах общего права, оказавшись всецело под властью юрисдикции манориальных судов феодалов. В англо-нормандский период процесс образования единой категории зависимого крестьянства ещё не завершился: помимо вилланов существовали отдельные прослойки бордариев, коттариев и некоторые другие, отличающиеся объёмом обязательств по отношению к сеньору и размером земельных наделов. В начале XII века началась постепенная коммутация отработочных повинностей крестьян в денежную ренту.

Хотя большинство крестьян находилось в той или иной форме зависимости от феодалов, в Англии продолжал существовать достаточно значительный слой свободных земледельцев — фригольдеров и близких им по статусу сокменов. Особенно сильны были позиции свободного крестьянства в областях Данелага и Кенте. В Линкольншире, например, доля сокменов составляла более 50 % сельского населения графства. Слой рабов, сохранившийся с англосаксонских времён, постепенно отмирал и сливался с зависимым крестьянством.

Горожане

Хотя в период англо-нормандской монархии города ещё сохраняли полуаграрных характер, именно в это время началось их бурное развитие: росли торговые обороты, увеличивалось численность населения старых городов, основывались новые бурги. Жители городов были лично свободными и могли свободно распоряжаться собственным имуществом. Беглый виллан, проживший в городе год и один день, получал свободу. Главым занятием горожан была торговля. Все или практически все жители каждого города состояли в торговой гильдии — социальной организации горожан, регулирующей вопросы торговли и общественной жизни в городе и обладающей собственными судебными органами и финансовыми средствами. Члены гильдии были освобождены от уплаты налога на торговые операции на территории города. Конкретный объём привилегий горожан зависел от хартии, дарованной городу монархом или бароном. Некоторые центры получали право на беспошлинную торговлю во всей Англии и заморских владениях короля.

Доминирующие позиции в стране занимал Лондон — единственный по настоящему крупный город Англии, счастливо избежавший разорений нормандского завоевания. В 1135 г. французский аббат Хьюг Флавиньи назвал Лондон «столицей и королевой всей страны»[8]. Однако города ещё не получили прав самоуправления: они управлялись назначаемыми королём шерифами, которые контролировали администрацию и судебную систему городов, а также взимали в королевскую казну денежную ренту. Города, за исключением Лондона, подчинялись органам управления графств. При Генрихе I начался процесс выкупа городами прав автономии, прежде всего права самостоятельного сбора налогов и уплаты их непосредственно в королевскую казну. Однако развитие этого процесса был неравномерным: если Генрих I поощрял расширение городского самоуправления, то его преемник Стефан активно передавал города во власть баронов, ликвидируя их самостоятельность. Лондон получил хартию вольностей от короля Генриха I, предоставившую его жителям свободу от уплаты «датских денег», право беспошлинной торговли на всей территории Англии, а также право избрания собственного шерифа и верховного судьи. В 1141 г. для защиты этих привилегий лондонцами была учреждена вооружённая организация по типу коммун континентальной Европы, но вскоре Стефан Блуасский упразднил эти привилегии и передал пост шерифа во владение Жоффруа де Мандевиля, наследственного констебля Тауэра.

Экономическое развитие

Основой экономики Англии в англо-нормандский период продолжало оставаться пахотное зерновое хозяйство. Главными сельскохозяйственными культурами являлись рожь и пшеница. Также выращивались ячмень, овёс, бобовые. Обработка земли производилась, главным образом, в рамках системы открытых полей, при которой каждый крестьянин владел определённым количеством неогороженных полос на территории поля, возделываемого совместными силами всех крестьян деревни. Господствующим способом севооборота было трёхполье. Продуктивность земледелия оставалась достаточно низкой, выращенное зерно почти не поступало на рынок, потребляясь непосредственно на месте производства (натуральное хозяйство). Средний размер крестьянского надела редко превышал виргату. Скотоводство находилось на втором плане в экономике страны. За выпас домашнего скота (свиней, коров, овец) на пастбищах и в лесах крестьяне уплачивали специальный сбор (паннаж). Особую роль в англо-нормандский период начало играть овцеводство, обеспечивающее значительное повышение доходности как крестьянских, так и помещичьих хозяйств благодаря неуклонному росту внутреннего и международного спроса на шерсть.

Хотя в римскую эпоху из Британии активно вывозился каменный уголь, в англосаксонский и англонормандский период о его добыче сведений нет. Железные рудники начали восстанавливаться раньше. В XII веке центром железоплавильного производства стал Глостершир. Существенное значение также имела разработка месторождения свинца и серебра в Камберленде и Дербишире, а также олова в Девоне и Корнуолле. Английское олово с успехом экспортировалось за пределы страны (в Нидерланды и Кёльн) и служило важным источником пополнения королевской казны. В Стаффордшире существовало достаточно развитое производство керамики. Однако наибольшее значение для экономики страны имела выработка шерсти. Овцеводство, ориентированное на производство шерсти, с XI века начало активно развиваться в церковных владениях (прежде всего на землях цистерцианцев и премонстрантов), а затем широко распространилось по всей Англии. Шерсть, главным образом, вывозилась на ткацкие предприятия Фландрии, хотя и в самой Англии существовало достаточно преуспевающее шерстоткацкое производство. Именно в текстильной промышленности в период правления Генриха I сложились первые английские ремесленные цехи, наиболее сильными и процветающими из которых были ткацкие цехи Лондона и Линкольна, а продукция ткачей Стамфорда получила европейскую известность (шерстяная ткань станфорт).

Внутренняя торговля в конце XI — первой половине XII века только начинала свой подъём. Существенным препятствием для её развития являлся налог на торговые операции (англ. toll), взимаемый в местах торговли, на мостах, дорогах и при любых разовых сделках. Освобождение от уплаты этого налога на своей территории стало одной из главных целей нарождающегося коммунального движения английских городов. Другим фактором, сдерживавшим торговое развитие, было плохое состояние путей сообщения: для передвижения по стране по-прежнему в основном использовались дороги римской эпохи или реки. Однако главным препятствием была узость внутреннего рынка при господстве натурального хозяйства. В англонормандскую эпоху обычным торговым днём являлось воскресенье. Несколько раз в год проводились крупные ярмарки, на которые съезжались купцы из разных концов Англии и из других стран[9]. Ярмарки имели собственные судебные органы и приносили существенный доход их владельцам (обычно, религиозным учреждениям).

Внешняя торговля развивалась в нескольких направлениях. Несмотря на нормандское завоевание, в XII веке продолжали играть большую роль торговые отношения со Скандинавией: туда вывозилось зерно, а ввозился, главным образом, корабельный лес. Датчане, по древней традиции, пользовались правом свободы торговли в Англии, однако к середине XII века они стали вытеснятся из Лондона и других торговых центров немцами, под контроль которых перешла также важная торговля мехами с Балтийскими странами. Особое значение имел торговый путь по Рейну и Дунаю в Константинополь, по которому в Англию попадали золотые и серебряные украшения, драгоценные камни, тонкая ткань и изящная одежда из Византии и Германии. Однако на первый план вышла торговля с Фландрией: Англия превратилась в главного поставщика шерсти для ткацких предприятий Фландрии, обеспечивающих текстильными товарами всю Европу. Объединение обоих берегов Ла-Манша под властью одного суверена благоприятствовало развитию англо-нормандской торговли. Из Руана в страну импортировались, в основном, вина и мясо дельфинов — любимое лакомство короля и аристократии. Лучшие вина поступали в Англию из французских портов Бискайского залива.

Морская международная торговля находилась, главным образом, в руках иностранных купцов. Однако уже в XI — первой половине XII веках английские суда периодически появлялись в водах Средиземного моря: в 1097 г. английский флот захватил город Лаодикея и обеспечил подвоз продовольствия крестоносцам при осаде Антиохии; в 1102 г. «английский пират» Гудрик оказал помощь королю Балдуину I в битве при Рамле; в 1147 г. англичане освободили от мавров Лиссабон. Сведения о таможенной системе в крайне отрывочны и не позволяют говорить о существовании в этот период государственной политики по обложению ввозимых и вывозимых товаров пошлинами.

Культура

Реформирование церкви Англии после нормандского завоевания позволило стране более активно включится в общеевропейские процессы возрождения интереса к латинскому наследию и формирования схоластической философии. Школы в этот период находились всецело под контролем епископов и монастырей, однако в них уже преподавались науки классического тривиума и квадривиума, а образование в некоторых из них[10] достигло относительно высокого уровня. Ориентирами для английского просвещения являлись монастырские школы Бека в конце XI века, Лана в начале XII века и, чуть позже, Парижа, с которыми поддерживались достаточно тесные связи. Крупнейшей фигурой английского просвещения англонормандского периода и одним из основателей средневековой схоластики был Иоанн Солсберийский (ум. 1180 г.), ученик Абеляра. Постепенно рос престиж английских учебных заведений, а в 1117 г. был основан Оксфордский университет, ставший главным центром высшего образования в стране. Началось знакомство с арабской наукой, и через арабские переводы — с древнегреческой культурой (Аделард Батский, Роберт Честерский). В Англии было введено классическое каноническое право, появились курсы римского гражданского права. Интеллектуальное возрождение XII века усилило интерес к истории. После нормандского завоевания в Англии впервые на смену хроникам пришли аналитические исторические работы, среди авторов которых особенно выделялись Вильям Мальмсберийский, Ордерик Виталий, Джеффри Монмутский, Генрих Хантингдонский. В это же время были завершены Англосаксонские хроники, последние тексты которых уже писались по-латыни. Одной из важнейших особенностей культуры англонормандского периода являлось сосуществование двух этно-социальных общностей в рамках единого государства. Уничтожение англосаксонской аристократии в результате завоевания и её замещение нормандцами, говорившими на нормандском диалекте французского языка привело к вытеснению древнеанглийского языка. Хотя на нём продолжало разговаривать огромное большинство крестьянского населения, его использование в сфере управления, церкви и культуры практически прекратилось. Язык сохранился и стал постепенно трансформироваться под влиянием французского в так называемый среднеанглийский язык, однако тот факт, что он не употреблялся социальной элитой страны привёл к временному снижению качества английской литературы. С другой стороны, завоеватели принесли с собой рыцарскую культуру Франции, под влиянием которой в середине XII века зародилась английская романтическая традиция в форме легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. В Англии также стал распространяться культ «Прекрасной дамы» и рыцарской чести, поэзия менестрелей, музыка трубадуров и сатира придворных шутов.

В архитектуре сложился особый англонормандский стиль, господствующий по обоим берегам Ла-Манша в конце XIXII веке и являющийся одним из наиболее ярких течений романской архитектуры Северной Европы. Наиболее ярко он проявился при строительстве культовых сооружений, таких как Даремский и Винчестерский соборы, или сохранившаяся до настоящего времени церковь в Килпеке, Гемпшир. На смену примитивным замкам «motte-and-bailey» времён завоевания в начале XII века пришли более прочные каменные крепости (Тауэр Лондона, замок Лудлоу в Шропшире).

Напишите отзыв о статье "Англонормандская монархия"

Примечания

  1. Исходя из данных «Книги страшного суда» общая численность баронов, получивших лены с иммунными правами от короля, не превышала 170 человек
  2. Сведения о структуре королевского двора англо-нормандской монархии содержаться в трактате «Устройство королевского дворца» (лат. Constitutio domus regis), написанном вскоре после смерти Генриха I.
  3. При Вильгельме Завоевателе взимался исключительно при убийстве нормандца, позднее был распространён на всё население Англии.
  4. При этом испытании подозреваемого помещали в бассейн с освящённой холодной водой. Если он не тонул, а оставался на поверхности, его признавали виновным: святая вода не принимала «грешника».
  5. По данным «Книги страшного суда» земли королевского домена оценивались в 17 650 фунтов стерлингов годового дохода, тогда как земли всех англо-нормандских баронов — в 30 350 фунтов.
  6. Согласно феодальной традиции, король имел право на денежную помощь от баронов и рыцарей в трёх случаях: выкуп короля из плена, посвящение в рыцари его старшего сына и выдача замуж его старшей дочери
  7. Некоторые исследователи отрицают военный характер земельных держаний баронов (держаний per baroniam), выдвигая на первый план публичные (главным образом, судебные) функции верхней прослойки английских феодалов. См. Пти-Дютайе, Ш. Феодальная монархия во Франции и в Англии X—XIII веков. — СПб, — 2001. ISBN 5-8071-0086-7.
  8. Healy, P. The Chronicle of Hugh Flavigny: Reform and the Investiture Contest in the Late-Eleventh Century. — 2006. ISBN 0-7546-5526-1
  9. Наиболее значительными являлись ярмарки в Рамси, Винчестере, Смитфильдсе и Бостоне.
  10. Например, школы в Лондоне, Кентербери, Йорке, Винчестере, Линкольне.

Литература

  • Англосаксонская хроника
  • Мортон А.А История Англии. — М., 1950.
  • Памятники истории Англии / Пер. Д. М. Петрушевского. — М., 1936.
  • Пти-Дютайи, Ш. Феодальная монархия во Франции и в Англии X—XIII веков. — СПб., 2001.
  • Штокмар В. В. История Англии в средние века. — СПб., 2001
  • Stenton, F. Anglo-Saxon England. — Oxford, 1973
  • Poole, A. L. From Domesday Book to Magna Carta 1087—1216. — Oxford, 1956

Отрывок, характеризующий Англонормандская монархия

Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.
Для человека, не одержимого страстью, благо это никогда не известно; но человек, совершающий преступление, всегда верно знает, в чем состоит это благо. И Растопчин теперь знал это.
Он не только в рассуждениях своих не упрекал себя в сделанном им поступке, но находил причины самодовольства в том, что он так удачно умел воспользоваться этим a propos [удобным случаем] – наказать преступника и вместе с тем успокоить толпу.
«Верещагин был судим и приговорен к смертной казни, – думал Растопчин (хотя Верещагин сенатом был только приговорен к каторжной работе). – Он был предатель и изменник; я не мог оставить его безнаказанным, и потом je faisais d'une pierre deux coups [одним камнем делал два удара]; я для успокоения отдавал жертву народу и казнил злодея».
Приехав в свой загородный дом и занявшись домашними распоряжениями, граф совершенно успокоился.
Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]
Мюрату было доложено, что путь расчищен. Французы вошли в ворота и стали размещаться лагерем на Сенатской площади. Солдаты выкидывали стулья из окон сената на площадь и раскладывали огни.
Другие отряды проходили через Кремль и размещались по Маросейке, Лубянке, Покровке. Третьи размещались по Вздвиженке, Знаменке, Никольской, Тверской. Везде, не находя хозяев, французы размещались не как в городе на квартирах, а как в лагере, который расположен в городе.
Хотя и оборванные, голодные, измученные и уменьшенные до 1/3 части своей прежней численности, французские солдаты вступили в Москву еще в стройном порядке. Это было измученное, истощенное, но еще боевое и грозное войско. Но это было войско только до той минуты, пока солдаты этого войска не разошлись по квартирам. Как только люди полков стали расходиться по пустым и богатым домам, так навсегда уничтожалось войско и образовались не жители и не солдаты, а что то среднее, называемое мародерами. Когда, через пять недель, те же самые люди вышли из Москвы, они уже не составляли более войска. Это была толпа мародеров, из которых каждый вез или нес с собой кучу вещей, которые ему казались ценны и нужны. Цель каждого из этих людей при выходе из Москвы не состояла, как прежде, в том, чтобы завоевать, а только в том, чтобы удержать приобретенное. Подобно той обезьяне, которая, запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов, не разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного, и этим губит себя, французы, при выходе из Москвы, очевидно, должны были погибнуть вследствие того, что они тащили с собой награбленное, но бросить это награбленное им было так же невозможно, как невозможно обезьяне разжать горсть с орехами. Через десять минут после вступления каждого французского полка в какой нибудь квартал Москвы, не оставалось ни одного солдата и офицера. В окнах домов видны были люди в шинелях и штиблетах, смеясь прохаживающиеся по комнатам; в погребах, в подвалах такие же люди хозяйничали с провизией; на дворах такие же люди отпирали или отбивали ворота сараев и конюшен; в кухнях раскладывали огни, с засученными руками пекли, месили и варили, пугали, смешили и ласкали женщин и детей. И этих людей везде, и по лавкам и по домам, было много; но войска уже не было.
В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несмотря ни на какие меры. люди, прежде составлявшие войско, расплывались по богатому, обильному удобствами и запасами, пустому городу. Как голодное стадо идет в куче по голому полю, но тотчас же неудержимо разбредается, как только нападает на богатые пастбища, так же неудержимо разбредалось и войско по богатому городу.
Жителей в Москве не было, и солдаты, как вода в песок, всачивались в нее и неудержимой звездой расплывались во все стороны от Кремля, в который они вошли прежде всего. Солдаты кавалеристы, входя в оставленный со всем добром купеческий дом и находя стойла не только для своих лошадей, но и лишние, все таки шли рядом занимать другой дом, который им казался лучше. Многие занимали несколько домов, надписывая мелом, кем он занят, и спорили и даже дрались с другими командами. Не успев поместиться еще, солдаты бежали на улицу осматривать город и, по слуху о том, что все брошено, стремились туда, где можно было забрать даром ценные вещи. Начальники ходили останавливать солдат и сами вовлекались невольно в те же действия. В Каретном ряду оставались лавки с экипажами, и генералы толпились там, выбирая себе коляски и кареты. Остававшиеся жители приглашали к себе начальников, надеясь тем обеспечиться от грабежа. Богатств было пропасть, и конца им не видно было; везде, кругом того места, которое заняли французы, были еще неизведанные, незанятые места, в которых, как казалось французам, было еще больше богатств. И Москва все дальше и дальше всасывала их в себя. Точно, как вследствие того, что нальется вода на сухую землю, исчезает вода и сухая земля; точно так же вследствие того, что голодное войско вошло в обильный, пустой город, уничтожилось войско, и уничтожился обильный город; и сделалась грязь, сделались пожары и мародерство.

Французы приписывали пожар Москвы au patriotisme feroce de Rastopchine [дикому патриотизму Растопчина]; русские – изуверству французов. В сущности же, причин пожара Москвы в том смысле, чтобы отнести пожар этот на ответственность одного или несколько лиц, таких причин не было и не могло быть. Москва сгорела вследствие того, что она была поставлена в такие условия, при которых всякий деревянный город должен сгореть, независимо от того, имеются ли или не имеются в городе сто тридцать плохих пожарных труб. Москва должна была сгореть вследствие того, что из нее выехали жители, и так же неизбежно, как должна загореться куча стружек, на которую в продолжение нескольких дней будут сыпаться искры огня. Деревянный город, в котором при жителях владельцах домов и при полиции бывают летом почти каждый день пожары, не может не сгореть, когда в нем нет жителей, а живут войска, курящие трубки, раскладывающие костры на Сенатской площади из сенатских стульев и варящие себе есть два раза в день. Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается. В какой же степени должна увеличиться вероятность пожаров в пустом деревянном городе, в котором расположится чужое войско? Le patriotisme feroce de Rastopchine и изуверство французов тут ни в чем не виноваты. Москва загорелась от трубок, от кухонь, от костров, от неряшливости неприятельских солдат, жителей – не хозяев домов. Ежели и были поджоги (что весьма сомнительно, потому что поджигать никому не было никакой причины, а, во всяком случае, хлопотливо и опасно), то поджоги нельзя принять за причину, так как без поджогов было бы то же самое.
Как ни лестно было французам обвинять зверство Растопчина и русским обвинять злодея Бонапарта или потом влагать героический факел в руки своего народа, нельзя не видеть, что такой непосредственной причины пожара не могло быть, потому что Москва должна была сгореть, как должна сгореть каждая деревня, фабрика, всякий дом, из которого выйдут хозяева и в который пустят хозяйничать и варить себе кашу чужих людей. Москва сожжена жителями, это правда; но не теми жителями, которые оставались в ней, а теми, которые выехали из нее. Москва, занятая неприятелем, не осталась цела, как Берлин, Вена и другие города, только вследствие того, что жители ее не подносили хлеба соли и ключей французам, а выехали из нее.


Расходившееся звездой по Москве всачивание французов в день 2 го сентября достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.
Пьер находился после двух последних, уединенно и необычайно проведенных дней в состоянии, близком к сумасшествию. Всем существом его овладела одна неотвязная мысль. Он сам не знал, как и когда, но мысль эта овладела им теперь так, что он ничего не помнил из прошедшего, ничего не понимал из настоящего; и все, что он видел и слышал, происходило перед ним как во сне.
Пьер ушел из своего дома только для того, чтобы избавиться от сложной путаницы требований жизни, охватившей его, и которую он, в тогдашнем состоянии, но в силах был распутать. Он поехал на квартиру Иосифа Алексеевича под предлогом разбора книг и бумаг покойного только потому, что он искал успокоения от жизненной тревоги, – а с воспоминанием об Иосифе Алексеевиче связывался в его душе мир вечных, спокойных и торжественных мыслей, совершенно противоположных тревожной путанице, в которую он чувствовал себя втягиваемым. Он искал тихого убежища и действительно нашел его в кабинете Иосифа Алексеевича. Когда он, в мертвой тишине кабинета, сел, облокотившись на руки, над запыленным письменным столом покойника, в его воображении спокойно и значительно, одно за другим, стали представляться воспоминания последних дней, в особенности Бородинского сражения и того неопределимого для него ощущения своей ничтожности и лживости в сравнении с правдой, простотой и силой того разряда людей, которые отпечатались у него в душе под названием они. Когда Герасим разбудил его от его задумчивости, Пьеру пришла мысль о том, что он примет участие в предполагаемой – как он знал – народной защите Москвы. И с этой целью он тотчас же попросил Герасима достать ему кафтан и пистолет и объявил ему свое намерение, скрывая свое имя, остаться в доме Иосифа Алексеевича. Потом, в продолжение первого уединенно и праздно проведенного дня (Пьер несколько раз пытался и не мог остановить своего внимания на масонских рукописях), ему несколько раз смутно представлялось и прежде приходившая мысль о кабалистическом значении своего имени в связи с именем Бонапарта; но мысль эта о том, что ему, l'Russe Besuhof, предназначено положить предел власти зверя, приходила ему еще только как одно из мечтаний, которые беспричинно и бесследно пробегают в воображении.
Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной защите Москвы), Пьер встретил Ростовых и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? Ах, как это хорошо!» – в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было, даже ежели бы и взяли Москву, ему остаться в ней и исполнить то, что ему предопределено.
На другой день он, с одною мыслию не жалеть себя и не отставать ни в чем от них, ходил с народом за Трехгорную заставу. Но когда он вернулся домой, убедившись, что Москву защищать не будут, он вдруг почувствовал, что то, что ему прежде представлялось только возможностью, теперь сделалось необходимостью и неизбежностью. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, встретить Наполеона и убить его с тем, чтобы или погибнуть, или прекратить несчастье всей Европы, происходившее, по мнению Пьера, от одного Наполеона.
Пьер знал все подробности покушении немецкого студента на жизнь Бонапарта в Вене в 1809 м году и знал то, что студент этот был расстрелян. И та опасность, которой он подвергал свою жизнь при исполнении своего намерения, еще сильнее возбуждала его.
Два одинаково сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего несчастия, то чувство, вследствие которого он 25 го поехал в Можайск и заехал в самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и удобств жизни, спал, не раздеваясь, на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; другое – было то неопределенное, исключительно русское чувство презрения ко всему условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это странное и обаятельное чувство в Слободском дворце, когда он вдруг почувствовал, что и богатство, и власть, и жизнь, все, что с таким старанием устроивают и берегут люди, – все это ежели и стоит чего нибудь, то только по тому наслаждению, с которым все это можно бросить.
Это было то чувство, вследствие которого охотник рекрут пропивает последнюю копейку, запивший человек перебивает зеркала и стекла без всякой видимой причины и зная, что это будет стоить ему его последних денег; то чувство, вследствие которого человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную власть и силу, заявляя присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью.
С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.