Ангосто Эрнандес, Хуан Хосе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хуанхо
Общая информация
Полное имя Хуан Хосе Ангосто Эрнандес
Родился 19 августа 1985(1985-08-19) (38 лет)
Мурсия, Испания
Гражданство Испания
Позиция вратарь
Информация о клубе
Клуб Интер Мовистар
Номер 16
Карьера
Клубная карьера (мини-футбол)*
2001—2002 Интек
2002—2003 Эль-Посо
2003—2004 Интек
2004—2010 Эль-Посо
2010— Интер Мовистар
Национальная сборная**
Испания
Международные медали
Чемпионаты мира
Серебро Бразилия 2008
Чемпионаты Европы
Золото Португалия 2007
Золото Венгрия 2010
Золото Хорватия 2012
Бронза Антверпен 2014

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Хуан Хосе Ангосто Эрнандес (исп. Juan José Angosto Hernández; 19 августа 1985, Мурсия, Испания), более известный как Хуанхо (исп. Juanjo) — испанский футболист, игрок в мини-футбол. Вратарь испанского клуба «Интер Мовистар» и сборной Испании по мини-футболу.



Биография

Хуанхо начинал карьеру в мурсийском «Интеке». Затем он перешёл в более именитый клуб из родного города — «Эль-Посо». Закрепиться в составе испанского гранда с первой попытки у него не получилось, но после ещё одного сезона в «Интеке» ему предоставилась ещё одна такая возможность — и он её не упустил. Вскоре Хуанхо стал основным вратарём команды и помог ей выиграть множество трофеев: четыре титула чемпиона Испании, два национальных кубка и суперкубка. А в сезоне 2007/08 «Эль-Посо» дошёл до финала Кубка УЕФА по мини-футболу, где уступил в серии пенальти российскому клубу «ВИЗ-Синара». За время игры в мурсийском клубе Хуанхо трижды признавался лучшим голкипером лиги: в сезонах 2005/06, 2008/09 и 2009/10.

Летом 2010 года Хуанхо перешёл в состав главного соперника мурсийцев — столичного клуба «Интер Мовистар».

В составе сборной Испании по мини-футболу Хуанхо стал победителем двух Чемпионатов Европы (2007 и 2010), а также финалистом Чемпионата мира 2008. Он ездил на эти турниры в качестве дублёра Луиса Амадо, однако нередко заменял в воротах своего более опытного соотечественника.

Достижения

Напишите отзыв о статье "Ангосто Эрнандес, Хуан Хосе"

Ссылки

  • [www.lnfs.es/nuevo/clubs/jugador.asp?jug=70&equ=422&cod_temp=1011 Профиль на LNFS.es]


Отрывок, характеризующий Ангосто Эрнандес, Хуан Хосе

– Что ж, что смоляне предложили ополченцев госуаю. Разве нам смоляне указ? Ежели буародное дворянство Московской губернии найдет нужным, оно может выказать свою преданность государю импературу другими средствами. Разве мы забыли ополченье в седьмом году! Только что нажились кутейники да воры грабители…
Граф Илья Андреич, сладко улыбаясь, одобрительно кивал головой.
– И что же, разве наши ополченцы составили пользу для государства? Никакой! только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор… а то вернется к вам ни солдат, ни мужик, и только один разврат. Дворяне не жалеют своего живота, мы сами поголовно пойдем, возьмем еще рекрут, и всем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал государь), мы все умрем за него, – прибавил оратор одушевляясь.
Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам не зная еще чем и сам не зная еще, что он скажет. Он только что открыл рот, чтобы говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимой привычкой вести прения и держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно:
– Я полагаю, милостивый государь, – шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, – что мы призваны сюда не для того, чтобы обсуждать, что удобнее для государства в настоящую минуту – набор или ополчение. Мы призваны для того, чтобы отвечать на то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, что удобнее – набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти…
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.
– Я полагаю, что прежде чем обсуждать эти вопросы, – продолжал Пьер, – мы должны спросить у государя, почтительнейше просить его величество коммюникировать нам, сколько у нас войска, в каком положении находятся наши войска и армии, и тогда…
Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него. Сильнее всех напал на него давно знакомый ему, всегда хорошо расположенный к нему игрок в бостон, Степан Степанович Апраксин. Степан Степанович был в мундире, и, от мундира ли, или от других причин, Пьер увидал перед собой совсем другого человека. Степан Степанович, с вдруг проявившейся старческой злобой на лице, закричал на Пьера: