Андерсон, Уэс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уэс Андерсон
англ. Wes Anderson

Андерсон в Берлине, 2005
Имя при рождении:

Уэсли Мортимер Уэльс Андерсон

Место рождения:

Хьюстон, Техас, США

Профессия:

кинорежиссёр,
сценарист,
актёр,
кинопродюсер

Карьера:

1994 — наст. время

Уэсли Мортимер Уэльс «Уэс» Андерсон (англ. Wesley Mortimer Wales "Wes" Anderson, род. 1 мая 1969 года) — американский кинорежиссёр, сценарист, актёр и продюсер. Является одним из представителей американского независимого кино. Был номинирован на премию «Оскар» в категории «Лучший оригинальный сценарий» за фильмы «Семейка Тененбаум» (2001) и «Королевство полной луны» (2012). Также был номинирован на премию в категории «Лучший анимационный полнометражный фильм» за кукольный мультфильм «Бесподобный мистер Фокс» (2009). Как режиссёр, сценарист и продюсер был номинирован на премию «Оскар» в 2015 году — за «Отель „Гранд Будапешт“».





Биография

Уэсли Уэльс Андерсон родился 1 мая 1969 года в Хьюстоне, Техас, США. Отец Уэсли, Мэлвер Андерсон, был владельцем рекламной компании, а его мать, Тексас Андерсон (Texas Anderson), работала археологом, а впоследствии стала агентом по недвижимости. Андерсон рос с двумя братьями, Эриком и Мелом, родители развелись, когда Андерсону исполнилось 8 лет. Позже Андерсон описал развод родителей как «самое важное событие в моей жизни и жизни моих братьев». Ситуация с разводом послужила предпосылкой к написанию истории «Семейка Тененбаум».

Дебютный фильм Андерсона, "Бутылочная ракета" (1996), основанный на событиях короткометражки,который он сделал с Люком и Оуэном Уилсоном. Картина была хорошо принята критиками[1], но провалилась в прокате.

Следующий фильм Андерсона, "Академия Рашмор" (1998), причудливая комедия о событиях, происходящих в престижной академии Рашмор, где неудачливый ученик Макс Фишер влюбляется в молодую учительницу, в главных ролях Билл Мюррей и Джейсон Шварцман. Картину ждал успех как у критиков[2], так и у зрителей. Мюррей с этого момента появлялся в каждом фильме Андерсона и по сей день. В этой картине формируется уникальный стиль Уэса, который сделает его узнаваемым во всём кинематографе.

В 2000 году режиссёр Мартин Скорсезе признался в любви к фильму "Академия Рашмор", а "Бутылочную ракету" считает одним из лучших фильмов 1990 - х.[3]

Фильм Семейка Тененбаум (2001) показал ещё больший успех, чем Академия Рашмор, заработав более $ 50 млн на внутренних кассовых сборах,[4] а также был номинирован на премию «Оскар» (первая номинация для Андерсона) в категории «Лучший оригинальный сценарий».

Следующая картина Андерсона —  "Водная жизнь" (2004). Кино посвящено Жаку Иву Кусто и его творчеству. Является самой масштабной и дорогой картиной в карьере Андерсона (бюджет 50$ млн), но отзывы критиков оказались смешанными[5], и картину ждал провал в прокате.

Режиссёрский стиль

Режиссёрский стиль Уэса вдохновлён картинами Стэнли Кубрика (особенно "Заводной апельсин"), французской «новой волны» и Мартина Скорсезе (фильм "Злые улицы" вдохновил Андерсона на создание своей дебютной картины "Бутылочная ракета"). Все картины Андерсона идеально симметричны. Герой или центральная фигура всегда находится в центре. Картины Андерсона являются авторскими, так как он принимает участие в каждом этапе кинопроизводства. Андерсон — меломан, тщательно подбирающий музыку к фильму, хороший пример этому — «Поезд на Дарджилинг»[6].

По словам Андерсона, все его фильмы — личные, от начала до конца[7].

Я не задаюсь целью исследовать какой-то конкретный аспект своей личности. Каждый раз получается по-новому: «Королевство», например, кто-то однажды назвал «воспоминанием о фантазии». Это эмоции, которые я сам испытывал в том возрасте, и моё представление о том, как эти эмоции надо выражать.

Пятью своими любимыми фильмами, увиденными на DVD, он назвал «Terror's Advocate», аниме «Евангелион», «Из жизни марионеток», «Life Lessons» и «Пропавший без вести»[8][9].

Фильмография

Полнометражные фильмы

Короткометражные фильмы

Напишите отзыв о статье "Андерсон, Уэс"

Примечания

  1. [www.rottentomatoes.com/m/bottle_rocket/ Bottle Rocket (1996) - rottentomatoes].
  2. [www.rottentomatoes.com/m/rushmore/ Академия Рашмор - Rotten tomatoes].
  3. [waitforthecream.tumblr.com/post/820497715/martin-wes Мартин Скорсезе об Уэсе Андерсоне].
  4. [www.rottentomatoes.com/m/the_royal_tenenbaums/ Семейка Тененбаум - критика, сборы; Rotten tomatoes.].
  5. [www.rottentomatoes.com/m/life_aquatic/ Водная жизнь - rotten tomatoes].
  6. Нелепо Б. [seance.ru/blog/anderson-moon/ Сто дней детства] // Сеанс. — 16 мая 2012.
  7. Нелепо Б. [seance.ru/blog/wes-anderson-interview/ Интервью с Уэсом Андерсоном в журнале «Сеанс»] // Сеанс. — 19 мая 2012.
  8. [www.huffingtonpost.com/2009/03/12/gwyneth-paltrows-favorite_n_174428.html Gwyneth Paltrow's Favorite Movies (Plus Spielberg's, Wes Anderson's & More)] (англ.) (03-12-09). Проверено 25 июня 2011. [www.webcitation.org/66pMzNDMw Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
  9. [www.animenewsnetwork.com/news/2009-03-12/director-wes-anderson-lists-eva-among-favorite-dvds Director Wes Anderson Lists Eva Among Favorite DVDs (Updated)] (англ.). ANN (12 March 2009). Проверено 25 июня 2011.

Ссылки

  • Уэс Андерсон (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [seance.ru/names/anderson-ues/ Все материалы о Уэсе Андерсоне из киноведческого журнала «Сеанс»]
  • [www.youtube.com/watch?v=8i8iC7fyKdU Документальный проект на русском языке, посвященный Уэсу Андерсону]
  • [www.furfur.me/furfur/heros/heroes-furfur/176429-be_a_man За что мы не любим Уэса Андерсона?] - критическая взгляд на творчество Андерсона (на сайте [www.furfur.me/ FURFUR])

Отрывок, характеризующий Андерсон, Уэс

– А, Яков Алпатыч, ты зачем?
– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.