Андерссон, Ульф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ульф Андерссон
Ulf Andersson

В 2005 году
Дата рождения:

27 июня 1951(1951-06-27) (72 года)

Место рождения:

Вестерос

Звание:

гроссмейстер (1972)
международный мастер (1970)

Актуальный рейтинг:

2522 (ноябрь 2016)

[ratings.fide.com/card.phtml?event=1700014 Личная карточка ] на сайте ФИДЕ
[chess-db.com/public/pinfo.jsp?id=1700014 Личная карточка] на сайте Chess DB

Ульф Андерссон (швед. Ulf Andersson; 27 июня 1951, Вестерос) — шведский шахматист; гроссмейстер (1972).

Участник чемпионата мира среди юношей (1969) — 5-е место. Неоднократный чемпион Швеции. Возглавлял команду Швеции на олимпиадах (1972—2002). С середины 1970-х годов участник ряда соревнований на первенство мира. Межзональные турниры: Биль (1976) — 8-е; Москва (1982) — 3-4-е (сыграл вничью матч за 3-е место с М. Талем, 1983 — 3 : 3); Биль (1985) — 7-9-е; Сирак (1987) — 6-е места.

Член (с 28 августа 1975 года [1]) символического клуба победителей чемпионов мира Михаила Чигорина.

Лучшие результаты в других международных соревнованиях: Сухуми (юношеский; 1970) — 3-е; Стокгольм и Гётеборг (1971) — 1-2-е; Олот (1971) — 2-4-е; Осло (1971) — 1-е; Лансароте (1973) — 2-е; Дортмунд (1973) — 1-3-е; Сочи (1973) — 5-6-е; Лас-Пальмас (1975 и 1980) — 2-4-е и 4-5-е; Сьенфуэгос (1975) — 1-е; Оренсе (1975) — 2-3-е; Женева (1977) — 2-е; Гастингс (1978/1979 и 1980/1981) — 1-е; Буэнос-Айрес (1981) — 1-5-е; Лондон и Турин (1982) — 1-2-е; Вейк-ан-Зее (1983 и 1987) — 1-е и 3-е; Линарес (1983) — 2-3-е; Рим (1985 и 1986) — 1-е и 1-2-е; Реджо-нель-Эмилия (1985/1986) — 1-3-е; Дортмунд (1987) — 2-3-е; Бильбао (1987) — 2-е места.

Результаты в матчах: с Б. Ларсеном (1975) — 5½ : 2½; с М. Талем (1975) — 3½ : 4½; с Л. Кавалеком (1978) — 3½ : 6½.

Игру Андерссона отличают тонкое позиционное маневрирование, высокая техника эндшпиля, изобретательность и упорство в защите.

Также являлся сильнейшим игроком в шахматах по переписке (корреспондентские шахматы). Гроссмейстер ИКЧФ с 1996 года. В 1998 году достиг наивысшего рейтинга Международной федерации по корреспондентским шахматам (ИКЧФ) - 2821.

Напишите отзыв о статье "Андерссон, Ульф"



Литература

  • Grahn L, Westberg J., Stormästare: G. Ståhlberg, G. Stoltz, U. Andersson, Stockh., 1979.
  • Николаев Л. Техника эндшпиля Ульфа Андерссона. – К.: UKRAINIAN CHESS CASTLE, 2011.
  • Шахматы : энциклопедический словарь / гл. ред. А. Е. Карпов. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 19. — 624 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-85270-005-3.

Примечания

  1. www.chessgames.com/perl/chesscollection?cid=1016990

Ссылки

  • [ratings.fide.com/card.phtml?event=1700014 Личная карточка Ульфа Андерссона] на сайте ФИДЕ
  • [www.chessgames.com/perl/chessplayer?pid=12112 Партии Ульфа Андерссона] в базе Chessgames.com (англ.)
  • [www.365chess.com/players/Ulf_Andersson Личная карточка Ульфа Андерссона] на сайте 365chess.com
  • [www.olimpbase.org/players/gooyocee.html Личная карточка Ульфа Андерссона] на сайте OlimpBase.org

Отрывок, характеризующий Андерссон, Ульф

«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.