Андреа де Нерсиа, Андре-Робер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андре-Робер Андреа де Нерсиа
André-Robert Andréa de Nerciat
Дата рождения:

17 апреля 1739(1739-04-17)

Место рождения:

Дижон, Франция

Дата смерти:

1800(1800)

Место смерти:

Неаполь, Италия

Язык произведений:

французский

Андре́-Робе́р Андреа́ де Нерсиа́ или Нерсья́ (фр. André-Robert Andréa de Nerciat; 17 апреля 1739 года, Дижон — 1800 года, Неаполь) — французский поэт, драматург и романист; автор фривольных романов; авантюрист и шпион. Состоял на службе у разных государей; во время Великой французской революции жил в Неаполе.



Творчество

Написал множество художественных произведений:

  • «Contes nouveaux» (Льеж, 1777),
  • «Фелиция, или Мои проказы» (Felicia ou Mes fredaines, 1778),
  • «Любовные приключения кавалера Фобласа, или Парижские безумства» (Galanteries du jeune chevalier de Faublas ou les Folies Parisiennes, 1783)
  • «Ночное свидание, или Забавное приключение» (комедия Les Rendez-vous nocturnes, ou l’Aventure comique, 1787)
  • «Оригинальные любовники, или Брак, осуществленный благодаря хитрости» (комедия Les Amants singuliers, ou le Mariage par stratagème, 1787)
  • «Импровизированный доктор» (Le Doctorat impromptu, 1788)
  • «Dorimont, ou la Marquise de Clarville» (1788)
  • «Constance, ou l’heureuse Témérité» (1788)
  • «Мое ученичество, или Забавы Лолотты» (Mon Noviciat, ou les Joies de Lolotte, 1792);
  • «Монроз, или Повеса поневоле» (Monrose, ou le Libertin par fatalité, 1792);
  • «Афродиты» (Les Aphrodites, ou Fragments thali-priapiques pour servir à l’histoire du plaisir, 1793)
  • «История моя и моей любовницы»
  • «Элеонора, или Счастливое существо» (1799)
  • «Дьявол во плоти» (Le Diable au corps, 1803, роман издан посмертно).

Напишите отзыв о статье "Андреа де Нерсиа, Андре-Робер"

Литература

  • Александр Строев. — Те, кто поправляет фортуну: авантюристы Просвещения. 1998.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Андреа де Нерсиа, Андре-Робер

– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила:
– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.