Андреева против Латвии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Андреева против Латвии (55707/00) — дело в Европейском суде по правам человека.





Обстоятельства дела

Негражданке Латвии Н. Андреевой латвийскими властями в пенсионный стаж не были засчитаны годы, проработанные в советское время на находившемся в Латвии предприятии союзного подчинения. Гражданам Латвии, согласно закону «О государственных пенсиях», такие периоды в пенсионный стаж засчитывались.

Жалоба в ЕСПЧ была подана в 2000 году и только в 2006 году признана приемлемой, в 2007 году передана в Большую палату, которая в 2008 году провела слушания по делу. Заявительницу в суде представляли члены ЛКПЧ А. Димитров и В. Бузаев.

За время рассмотрения дела в Страсбурге Конституционный суд Латвии рассмотрел заявление депутатов Сейма от ЗаПЧЕЛ и ЛСДРП на соответствующее положение закона, но не усмотрел в законе нарушений[1].

Решение суда

Большая палата ЕСПЧ 18 февраля 2009 года 16 голосами против 1 (латвийская судья И. Зиемеле) признала, что была нарушена статья 14 ЕКПЧ (запрет дискриминации) в сочетании со статьей 1 протокола № 1 (право на собственность). Также суд признал (единогласно) нарушенной в ходе латвийского судопроизводства статью 6 ЕКПЧ, поскольку заседание Верховного суда началось раньше назначенного времени и поэтому состоялось без участия Андреевой. Данное решение было третьим решением по существу Большой палаты в процессах против Латвии (после дел Сливенко и Жданок).

Заявителю была присуждена компенсация в размере 6500 евро (в том числе 1500 евро — судебные издержки).

Выполнение решения суда

Н. Андреевой была выплачена присуждённая ЕСПЧ сумма, но пенсия не была перерассчитана. В октябре 2009 года Андреева подала в суд заявление о перерасчёте пенсии[2], но в апреле 2010 года умерла[3].

По состоянию на январь 2015 года, второе предложение пункта 1 Переходных правил к закону «О государственных пенсиях», применявшееся в деле Андреевой, изменений не претерпело (поправки к нему рассматривались еще в 2009 году, но были отложены[4]). В феврале 2011 года Конституционный суд Латвии отклонил жалобу ряда неграждан на этот пункт[5]. Группа неграждан, подававших в КС, в августе 2011 года подала новую жалобу, в ЕСПЧ[6].

В 2012 году Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью опубликовала доклад по Латвии, в котором указала, что «решение Конституционного суда, в лучшем случае, даёт очень узкую интерпретацию решения по делу Андреевой», и что отсутствие урегулирования для неграждан, работавших в тех республиках бывшего СССР, с которыми у Латвии нет договора о начислении пенсий, «согласно решению ЕСПЧ по делу Андреевой, является дискриминацией»[7].

В 2013 году Консультативный комитет Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств выразил «сожаление тем, что постановление 2009 года по делу Андреевой не привело к полному решению вопроса о расчёте пенсий граждан и „неграждан“» и «с интересом отметил сообщения о регистрации нового дела о расчёте пенсий в Европейском суде по правам человека после отклонения Конституционным судом в феврале 2011 года жалоб пяти „неграждан“ на соответствующие положения закона „О государственных пенсиях“»[8].

Напишите отзыв о статье "Андреева против Латвии"

Примечания

  1. [www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2001/02/2001-02-0106_Spriedums_RU.pdf Решение КС Латвии по делу № 2001-02-0106]
  2. Бузаев В. [www.rusojuz.lv/ru/archive/2009/index.php/21012-/ Суд поздравил Наталью Андрееву с днем освобождения Риги]
  3. [www.mixnews.lv/ru/society/news/39728_ushla-iz-zhizni-vyigravshaya-v-esp4-delo-protiv-latvii-pensionerka/ Ушла из жизни выигравшая в ЕСПЧ дело против Латвии пенсионерка]
  4. [rus.delfi.lv/news/daily/latvia/sejm-otlozhil-popravki-k-zakonu-o-pensiyah.d?id=28580567 Сейм отложил поправки к закону "О пенсиях"] DELFI 08.12.2009
  5. [www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2010/03/2010-20-0106_Spriedums_RU.pdf Решение КС Латвии по делу № 2010-20-0106]
  6. [baltija.eu/news/read/19477 Европейский суд по правам человека принял иск неграждан против Латвии]
  7. Четвёртый доклад ЕКРН по Латвии, 2012 [www.coe.int/t/dghl/monitoring/ecri/Country-by-country/Latvia/LVA-CbC-IV-2012-003-ENG.pdf  (англ.)] [www.coe.int/t/dghl/monitoring/ecri/Country-by-country/Latvia/LVA-CbC-IV-2012-003-LVA.pdf  (латыш.)] Пкт. 130.-131.
  8. [www.coe.int/t/dghl/monitoring/minorities/3_FCNMdocs/PDF_2nd_OP_Latvia_en.pdf ACFC/OP/II(2013)001 — Para. 139] (англ.)

Ссылки

  • [hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-85598 Решение о приемлемости жалобы] (англ.)
  • [hudoc.echr.coe.int/sites/eng/pages/search.aspx?i=001-99512 Постановление суда]
  • [cmiskp.echr.coe.int/tkp197/view.asp?action=html&documentId=847437&portal=hbkm&source=externalbydocnumber&table=F69A27FD8FB86142BF01C1166DEA398649 Пресс-релиз о решении суда] (англ.)
  • [www.echr.coe.int/ECHR/EN/Header/Press/Multimedia/Webcasts+of+public+hearings/webcastEN_media?&p_url=20080625-1/lang/ Видеозапись слушаний] (англ.)
  • [titania.saeima.lv/LIVS/SaeimaLIVS_LmP.nsf/0/4ac31d8ce8b32c18c225756f00466af4/$FILE/ATB144.pdf Ответ Министерства благосостояния на депутатский вопрос о последствиях постановления ЕСПЧ] (латыш.)
  • Бузаев В. В. [imhoclub.lv/ru/material/iliada_i_odisseja_v_odnom_tome/ Илиада и Одиссея в одном томе. Дело «Андреева против Латвии»] IMHOclub, 2014


Отрывок, характеризующий Андреева против Латвии


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]