Андреев, Михаил Леонидович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Михаил Леонидович Андреев
Научная сфера:

литературоведение

Место работы:

Институт мировой литературы РАН

Альма-матер:

филологический факультет МГУ

Известен как:

труды по истории литературы Италии, литературе Средних веков и Возрождения, типологии комедии

Награды и премии:

премия имени Эннио Флайано (2008)
премия имени Н.В. Гоголя (2012)

Михаил Леонидович Андреев (род. 25 января 1950, Ярославль) — российский историк литературы, доктор филологических наук (1992). Сын литературоведа Леонида Григорьевича Андреева.



Биография

Окончил филологический факультет Московского государственного университета (1973), аспирантуру там же (1976). Сотрудник Института мировой литературы (с 1976), Российского государственного гуманитарного университета (1992—2002), Института гуманитарных историко-теоретических исследований ГУ ВШЭ (с 2002). Главный редактор журнала «Arbor Mundi» (с 2006). Член Союза писателей Москвы. Ведущий отечественный специалист по истории литературы Италии.

В 2008 г. М. Л. Андрееву была присуждена международная премия Эннио Флайано по номинации «Итальянистика», в ноябре 2012 г. — международная премия Н. В. Гоголя.

В феврале 2011 г. М. Л. Андреев выступил по телевизионному каналу «Культура» с двумя лекциями о творчестве Данте ([www.tvkultura.ru/issue.html?id=102815]). В 2012 г. участвовал в программе «Игра в бисер» (на том же канале), посвящённой «Божественной комедии» Данте ([www.tvkultura.ru/issue.html?id=126742]).

Избранные монографии

  • Итальянская литература зрелого и позднего Возрождения / М. Л. Андреев, Р. И. Хлодовский. — М.: Наука, 1988. — 293 с.
  • Средневековая европейская драма: происхождение и становление (X—XIII вв.). — М.: Искусство, 1989. — 212 с.
  • Рыцарский роман в эпоху Возрождения. — М.: Наука: Наследие, 1993. — 253 с.
  • [www.hse.ru/data/2010/05/05/1216435448/WP6_2003_04.pdf Второе рождение нормативной поэтики. — М.: ГУ ВШЭ. — 2003. — 31 с.].
  • Литература Италии: Темы и персонажи. — М.: РГГУ. — 2008. — 415 с. — ISBN 978-5-7281-1031-6
  • [liber.rsuh.ru/?q=node/1708 Классическая европейская комедия: структуры и формы. — М.: РГГУ. — 2011. — 235 с. — ISBN 978-5-7281-1228-0]

Напишите отзыв о статье "Андреев, Михаил Леонидович"

Ссылки

  • [ifi.rsuh.ru/article.html?id=1030 РГГУ]
  • [imli.ru/structure/show/employee/Otdel-klassicheskih-literatur-Zapada-i-sravnitelnogo/?id=159 Страница] на сайте ИМЛИ РАН
  • [www.hse.ru/org/persons/203441 Страница] на сайте НИУ ВШЭ
  • [voplit.ru/main/index.php/redakciya/andreev/ Страница] на сайте журнала «Вопросы литературы»
  • [www.rusperson.com/html/18/RU01006119.htm Андреев Михаил Леонидович]

Отрывок, характеризующий Андреев, Михаил Леонидович

– Что он такой длинный, рыжеватый? – спросил доктор.
Ростов описал наружность Денисова.
– Был, был такой, – как бы радостно проговорил доктор, – этот должно быть умер, а впрочем я справлюсь, у меня списки были. Есть у тебя, Макеев?
– Списки у Макара Алексеича, – сказал фельдшер. – А пожалуйте в офицерские палаты, там сами увидите, – прибавил он, обращаясь к Ростову.
– Эх, лучше не ходить, батюшка, – сказал доктор: – а то как бы сами тут не остались. – Но Ростов откланялся доктору и попросил фельдшера проводить его.
– Не пенять же чур на меня, – прокричал доктор из под лестницы.
Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом темном коридоре, что Ростов схватился зa нос и должен был остановиться, чтобы собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье.
Он, опершись о притолку, блестящими, завистливыми глазами поглядел на проходящих. Заглянув в дверь, Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях.
– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.
– Кто тут ходит за больными? – спросил он фельдшера. В это время из соседней комнаты вышел фурштадский солдат, больничный служитель, и отбивая шаг вытянулся перед Ростовым.
– Здравия желаю, ваше высокоблагородие! – прокричал этот солдат, выкатывая глаза на Ростова и, очевидно, принимая его за больничное начальство.
– Убери же его, дай ему воды, – сказал Ростов, указывая на казака.