Андрея холодная

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андрея холодная
Научная классификация
Международное научное название

Andreaea frigida Hübener, 1834


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Andreaea+frigida&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Andreaea+frigida ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Андрея холодная (лат. Andraea frigida) — вид мхов из рода Андреа (Andreaea) семейства Андреевые (Andreaeaceae).

Данный вид мха эндемичен для Европы, обычно растёт в горных районах Австрии, Чехии, Франции, Германии, Венгрии, Италии, Норвегии, Румынии, Польши и Испании[1]. В Великобритании он широко распространён в национальном парке Кейрнгормс (en), где обычно встречается на скалах и на снежных проталинах, но не встречается больше нигде, кроме ещё одного места в Озёрном крае в Англии[2][3].

Самые ранние записи о нахождении этого вида мха в Великобритании датируются 1854 годом (хотя формально вид был включён в бриофлору Великобритании только в 1988 году), вид классифицируется как «уязвимый». Самую большую угрозу для его дальнейшего существования представляет глобальное потепление[1].

Напишите отзыв о статье "Андрея холодная"



Примечания

  1. 1 2 [www.ukbap.org.uk/UKPlans.aspx?ID=92 «Species Action Plan: Icy Rock Moss (Andreaea frigida)»]
  2. Rothero, Gordon «Bryophytes», in Shaw, Philip and Thompson, Des (eds.) (2006) The Nature of the Cairngorms: Diversity in a changing environment. Edinburgh. The Stationery Office. ISBN 0114973261. p. 200
  3. [www.snh.org.uk/publications/on-line/naturallyscottish/mossesliverworts/snowbeds.asp Snow beds — Scotland’s Arctic]

Отрывок, характеризующий Андрея холодная

(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.