Матсангаисса, Андре

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Андре Матсангаисса»)
Перейти к: навигация, поиск
Андре Матсангаисса
порт. André Matade Matsangaissa
Имя при рождении:

Андре Матаде Матсангаисса

Дата рождения:

18 марта 1950(1950-03-18)

Место рождения:

Бейра (Мозамбик)

Дата смерти:

17 октября 1979(1979-10-17) (29 лет)

Место смерти:

Горонгоса

Гражданство:

Мозамбик Мозамбик

Партия:

Мозамбикское национальное сопротивление

Основные идеи:

антикоммунизм, национал-демократия

Род деятельности:

лидер и полевой командир РЕНАМО

Андре Матаде Матсангаисса (порт. André Matade Matsangaissa; 18 марта 1950, Бейра — 17 октября 1979, Горонгоса) — мозамбикский военный и политик, активный участник войны за независимость и гражданской войны, первый лидер антикоммунистического партизанского движения РЕНАМО.





Конфликт с ФРЕЛИМО. Арест и освобождение

В возрасте 22 лет присоединился к движению ФРЕЛИМО, участвовал в войне против португальских колониальных властей. После провозглашения независимости Мозамбика 25 июля 1975 года получил офицерское звание и стал армейским интендантом в городе Дондо. Быстро перешёл в оппозицию к однопартийному режиму Саморы Машела: Preto escravização do preto — «Чёрные порабощают чёрных». Был обвинён в уголовном преступлении (возможно, не без оснований) и заключён в «лагерь перевоспитания».

В 19751979 шло вооружённое противостояние между марксистским режимом ФРЕЛИМО в Мозамбике и правительством белого меньшинства Родезии. В ходе одного из рейдов родезийского спецназа в 1977 был захвачен лагерь в Горонгосе. Родезийцы освободили заключённых, Матсангаиссу доставили в Солсбери.

Создание РЕНАМО. Вооружённая борьба

Первоначально родезийцы не поддерживали идею антикоммунистической партизанской войны в Мозамбике. Они с недоверием относились к самостоятельным инициативам африканцев. Однако авторитетный мозамбикский партнёр родезийских спецслужб Орланду Кристина[1] сумел убедить в целесообразности проекта. Организовать и возглавить антиправительственные вооружённые отряды в Мозамбике взялся Матсангаисса.

Массовое недовольство населения Мозамбика политикой режима способствовало притоку в РЕНАМО. Особенно активная вооружённая борьба развернулась в провинции Софала, откуда родом был Матсангаисса. В 1979 году Мозамбикское национальное сопротивление уже совершало масштабные атаки на правительственные войска и партийно-государственные объекты. Матсангаисса лично участвовал в боях и 17 октября погиб под Горонгосой.

После гибели Матсангаиссы во главе вооружённых формирований РЕНАМО стал полевой командир Афонсу Длакама. Политическим секретарём являлся Кристина до своей гибели 17 апреля 1983 года (обстоятельства его убийства в Претории остаются непрояснёнными). С весны 1983 военно-политическое руководство РЕНАМО сосредоточилось в руках Длакамы.

Наследие и память в современном Мозамбике

Гражданская война в Мозамбике продолжалась до начала 1990-х годов и являлась одним из элементов глобальной Холодной войны. Режим ФРЕЛИМО опирался на поддержку СССР, РЕНАМО получала помощь из Родезии (до 1980), потом из ЮАР (до 1989)[2] и от Всемирной антикоммунистической лиги. После политической реформы в Мозамбике и Римского соглашения 1992 года между Афонсу Длакамой и Жоакимом Чиссано РЕНАМО стала легальной оппозиционной партией[3]. Длакама несколько раз баллотировался в президенты, входил в состав Государственного совета.

В 2007 году одна из площадей Бейры переименована в площадь Матсангаиссы[4]. В Бейре и Софале в целом РЕНАМО пользуется наибольшей поддержкой, Андре Матсангаисса считается здесь национальным героем. С другой стороны, сторонники ФРЕЛИМО — несмотря на официальный статус РЕНАМО и Длакамы — по-прежнему называют Матсангаиссу «террористом», «уголовником» и «родезийским агентом».

См. также

Напишите отзыв о статье "Матсангаисса, Андре"

Примечания

  1. [www.voaportugues.com/content/article-04-14-2011-cristinarenamo-voanews-119625144/1259982.html O (ainda) mistério da morte de Orlando Cristina]
  2. Roots of counter‐revolution: the Mozambique national resistance
  3. [www.c-r.org/accord-article/historical-context%C2%A0war-and-peace-mozambique Historical context: War and peace in Mozambique. The Mozambican peace process in perspective]
  4. [allafrica.com/stories/200706070889.html Mozambique: Beira Square Receives Rhodesian Agent’s Name]

Отрывок, характеризующий Матсангаисса, Андре

– Все какая то мания фрондировать, – продолжал он. – И пред кем? И все оттого, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам, – сказал князь Василий, спутавшись на минуту и забыв то, что у Элен надо было подсмеиваться над московскими восторгами, а у Анны Павловны восхищаться ими. Но он тотчас же поправился. – Ну прилично ли графу Кутузову, самому старому генералу в России, заседать в палате, et il en restera pour sa peine! [хлопоты его пропадут даром!] Разве возможно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть, засыпает на совете, человека самых дурных нравов! Хорошо он себя зарекомендовал в Букарещте! Я уже не говорю о его качествах как генерала, но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого и слепого, просто слепого? Хорош будет генерал слепой! Он ничего не видит. В жмурки играть… ровно ничего не видит!
Никто не возражал на это.
24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками.
9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]