Андре Моруа
Андре Моруа | |
André Maurois | |
Имя при рождении: |
Эмиль Эрзог |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: |
Эльбёф (департамент Приморская Сена, Франция) |
Дата смерти: | |
Место смерти: |
Нёйи-сюр-Сен (Франция) |
Гражданство: | |
Род деятельности: | |
[lib.ru/MORUA/ Произведения на сайте Lib.ru] |
Андре Моруа (фр. André Maurois, настоящее имя Эмиль Саломон Вильгельм Эрзог, Émile-Salomon-Wilhelm Herzog, 1885—1967), французский писатель и член Французской академии. Впоследствии псевдоним стал его официальным именем.
Мастер жанра романизированной биографии (книги о Шелли, Байроне, Бальзаке, Тургеневе, Жорж Санд, Дюма-отце и Дюма-сыне, Гюго) и короткого иронично-психологического рассказа. Среди основных произведений Моруа — психологические романы «Превратности любви» (1928), «Семейный круг» (1932), книга «Мемуары» (опубликована в 1970 году) и воплотившие всю прелесть тонкого, ироничного таланта писателя «Письма незнакомке» («Lettres à l’inconnue», 1956).
Происходил из состоятельной семьи обратившихся в католицизм евреев из Эльзаса, выбравших после 1871 года французское подданство и переселившихся в Нормандию. В 1897 году Эмиль Эрзог поступил в Руанский лицей. В шестнадцать лет ему была присуждена степень лиценциата. По совету одного из своих учителей, Эмиля Шартье, после окончания курса вместо продолжения учёбы в Эколь Нормаль поступил служащим на суконную фабрику отца. Во время Первой мировой войны служил военным переводчиком и офицером связи. В 1918 году Моруа опубликовал роман «Молчаливый полковник Брамбл» (фр. Les Silences du colonel Bramble), который был успешно встречен как во Франции, так и в Великобритании и США. В 1921 году вышел роман «Речи доктора О’Грэди» (фр. Discours du docteur O’Grady). После войны работал сотрудником редакции журнала «Круа-де-фё». 23 июня 1938 года был избран во французскую академию.
Участник французского Сопротивления.
Во время Второй мировой войны Моруа служит капитаном во французской армии. После занятия Франции немецкими войсками он уехал в США. Работал преподавателем в Университете Канзаса. В это время он написал биографии Фредерика Шопена (1942), генерала Эйзенхауэра (1945), Франклина (1945) и Вашингтона (1946). В 1943 году Моруа уехал в Северную Африку, а в 1946-м вернулся во Францию.
Андре Моруа умер 9 октября 1967 года.
Моруа утверждал, что «время, проведенное с женщиной, нельзя назвать потерянным»[1].
Издания на русском языке
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
- Моруа А. Три Дюма. — М.: Молодая гвардия, 1962. — 544 с. 1965 («ЖЗЛ»).
- Моруа А. Жизнь Александра Флеминга. Пер. с фр. И. Эренбург, послесл. И. Кассирского М.: Молодая гвардия, 1964. — 336 с. («ЖЗЛ»).
- Моруа А. Прометей, или Жизнь Бальзака. — М.: Прогресс, 1967. — 640 с.
- Моруа А. Жорж Санд. — М.: Молодая гвардия, 1968. — 416 с. («ЖЗЛ»).
- Моруа А. Париж. — М.: Искусство, 1970. — («Города и музеи мира»).
- Моруа А. Превратности любви. Три новеллы. Письма незнакомке. — Мн.: Мастацкая литература, 1988. — 351 с.
- Моруа А. Байрон. — М.: Молодая гвардия, 2000. — 422 с. — ISBN 5-235-02327-7 («ЖЗЛ»).
- Моруа А. Франция. — СПб.: Б. С. Г.-Пресс, 2007. — 272 с. — ISBN 978-5-93381-246-3.
- Моруа А. Голландия. — СПб.: Б. С. Г.-Пресс, 2007. — 224 с. — ISBN 5-93381-235-8, 978-5-93382-235-7.
- Моруа А. История Франции. — СПб.: Гуманитарная Академия, 2008. — 352 с. — ISBN 978-5-93762-049-1.
- Моруа А. Три Дюма. — М.: АСТ, АСТ Москва, ВКТ, 2010. — 512 с. — ISBN 978-5-17-063026-4, 978-5-403-02976-6, 978-5-226-01969-2.
- Моруа А. Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго. — М.: Россия-Кириллица, 1992. — 528 с. — ISBN 5-7176-0023-2.
- Моруа А. Прометей, или Жизнь Бальзака. — М.: Радуга, 1983. — 672 с.
- Моруа А. Открытое письмо молодому человеку о науке жить
- Моруа А. Жизнь Дизраэли
- Моруа А. Сентябрьские розы. — СПб.: Азбука. 2015 — 220 с.
Источники
- ↑ [www.echo.msk.ru/programs/deniok/58135 Радиостанция «Эхо Москвы» / Передачи / Ну и денек / Среда, 23.01.2008]
Напишите отзыв о статье "Андре Моруа"
Ссылки
- [lib.ru/MORUA/ Андре Моруа] в библиотеке Максима Мошкова
- [www.domino-books.narod.ru/morua_vo_chto_ya_veru.html Андре Моруа, «Во что я верю»]
- [lib.ru/MORUA/letters.txt Андре Моруа, «Письма незнакомке»]
- [www.aphorism.ru/author/a563.shtml Андре Моруа, Цитаты и афоризмы]
Отрывок, характеризующий Андре Моруа
– Настасья Ивановна, что от меня родится? – спросила она шута, который в своей куцавейке шел навстречу ей.– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.
– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.
– Мама! – проговорила она. – Дайте мне его , дайте, мама, скорее, скорее, – и опять она с трудом удержала рыдания.
Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же.
После чая Николай, Соня и Наташа пошли в диванную, в свой любимый угол, в котором всегда начинались их самые задушевные разговоры.
– Бывает с тобой, – сказала Наташа брату, когда они уселись в диванной, – бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет – ничего; что всё, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
- Родившиеся 26 июля
- Родившиеся в 1885 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в департаменте Приморская Сена
- Умершие 9 октября
- Умершие в 1967 году
- Умершие в Нёйи-сюр-Сен
- Писатели по алфавиту
- Писатели Франции
- Писатели XX века
- Эссеисты по алфавиту
- Эссеисты Франции
- Эссеисты XX века
- Члены Французской академии
- Литераторы, известные под псевдонимами
- Биографы
- Мемуаристы Франции
- Участники Первой мировой войны
- Участники французского движения Сопротивления
- Похороненные в Париже