Андрэ, Карл Теодор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан)
Карл Теодор Андрэ
Karl Theodor Andree
Род деятельности:

журналистика

Дата рождения:

20 октября 1808(1808-10-20)

Место рождения:

Брауншвейг

Подданство:

Германия Германия

Дата смерти:

10 августа 1875(1875-08-10) (66 лет)

Место смерти:

Бад-Вильдунген

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Карл Теодор Андрэ (нем. Karl Theodor Andree; 20 октября 1808, Брауншвейг10 августа 1875, Бад-Вильдунген) — немецкий географ, публицист и редактор.





Биография

Карл Теодор Андрэ родился 20 октября 1808 года в в Северной Германии на юго-востоке нынешней федеральной земли Нижняя Саксония — в городе Брауншвейге.

В 1826 году Андрэ поступил в Йенский университет, из которого перешел потом в университет Берлина, а затем в Гёттингенский университет.

В 1830 году получил в городе Йене ученую степень, вернулся в свой родной город и стал готовиться к званию доцента.

За участие в студенческих беспорядках Андрэ был привлечен к следствию, и хотя в 1838 суд оправдал его, но намеченная им жизненная карьера была испорчена. Тогда он целиком отдался литературно-публицистической деятельности и с 1838 в качестве редактора «Mainzer Zeitung» боролся против господствовавшего в то время на Рейне сочувствия к французам.

Впоследствии он вместе с Гине редактировал в Карлсруэ «Oberdeutsche Zeitung», в 1843 году занял место главного редактора «Kölnische Zeitung», в 1846 году редактировал «Bremer Zeitung» и в 1848 году возвратился в Брауншвейг редактировать «Deutsche Reichszeitung».

С 1851 по 1853 год руководил основанным им «Bremer Handelsblatt», в котором защищал общее таможенное объединение Германии, а с 1855 поселился в Дрездене.

В 1858 году был назначен консулом Республики Чили в Королевстве Саксонском и в этом звании действовал временно в Лейпциге.

Карл Теодор Андрэ скончался 10 августа 1875 года в Бад-Вильдунгене.

Его сын Ричард продолжил дело отца и также став географом.

Библиография

«Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» в начале XX века, так оценивал на своих страницах литературный вклад Андрэ[1]:

Из литературных трудов А. можно указать на «Geogr. Wanderungen» (2 т., Дрезд., 1859) — замечательные изяществом изложения, а также на «Geographie des Welthandels» (2 т., Штутг., 1867—72; 2 изд., дополненное его сыном Рихардом, 3 т., 1874—77). В последнем сочинении, в основе которого лежит тщательное изучение источников, А. излагает географию всемирной торговли, так сказать, физиологически, как отрасль истории общей культуры, причем в тесной связи с народоведением изображается, главным образом, внутренняя жизнь и течение всемирной торговли. Для знакомства с делами и положением Америки он написал сочинение «Nordamerika in geogr. und geschichtlichen Umrissen» (Брауншв., 1850—51; 2 изд. 1854) и «Buenos-Ayres und die Argentinische Republik» (Лейпц., 1856) и в журнале «Das Westland» (3 т., Бремен, 1851—53).В журнале «Globus» (Гильдбург., 1861, а с 1867 и Браушнвейг) А. создал весьма распространенный орган землеведения и народоведения, который с 1876 г. редактируется Рихардом Кипертом. — Его сын, Рихард А., род. 26 февр. 1835 в Брауншвейге, изучал в Лейпциге естественные науки и в 1859 г. отправился в Богемию, принимал деятельное участие в только что начавшейся тогда национальной борьбе между немцами и чехами. К этому времени относятся его очерки борьбы между немцами и славянами, содержащиеся в его этнографических сочинениях: «Czechische Gänge» (Биллеф. и Лейпциг, 1872), «Nationalitätsverhältnisse und Sprachgrenze in Böhmen» (2 изд., Лейпц., 1871), «Das Sprachgebiet der Lausitzer Wenden» с этнографическою картою (Прага, 1873) и «Wendische Wanderstudien. Zur Kunde der Lausitz und der Sorbenwenden» (Штутг., 1873). Оставив Богемию, А. путешествовал в 1864 по Шотландии, занимаясь особенно изучением кельтического элемента населения; плодом этого путешествия была книга «Vom Tweed zur Pentlandfohrde» (Иена, 1866 года). С тех пор А. всецело посвятил себя занятию географией и этнографией и написал, кроме многих популярных сочинений (между прочим, «Abessimen», Лейпц., 1869) и многих статей для ученых, географических и этнографических журналов, «Ethnogr. Parallelen und vergleiche» (Штутг., 1878) и «Zur Volkskunde der Juden» (Лейпц., 1881). В 1873 А. сделался соучредителем и директором географического заведения Фельгагена и Клазинга в Лейпциге. Здесь вместе с О. Пешелем он издал «Physik.-statist. Atlas des Deutschen Reichs» (Лейпц., 1877) и «Allgemeiner Handatlas» (Бидлеф. и Лейпц., 1881).

Напишите отзыв о статье "Андрэ, Карл Теодор"

Примечания

Ссылки

  • [en.wikisource.org/wiki/1911_Encyclop%C3%A6dia_Britannica/Andree,_Karl 1911 Encyclopædia Britannica/Andree, Karl]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Андрэ, Карл Теодор

Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.