Андский испанский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Андский испанский (исп. Español andino) — группа разновидностей испанской речи, распространённая в горных регионах Южной Америки (Анды). Современные андские говоры не являются гомогенными поскольку они испытывают влияние языковых норм столиц тех государств, которые контролируют соответствующий горный сектор (Аргентина, Чили, Перу, Боливия, Колумбия, Венесуэла, Эквадор). Однако, всех их объединяет достаточно консервативные фонетические и грамматические нормы. Это во многом объясняется тем что первые (а во многом и единственные контакты) местного автохонного населения с испанцами имели место в ХVI веке и местный испанский язык сохранил ориентацию на мадридские нормы того периода как следствие эффекта "первого впечатления". Более того, этот труднодоступный регион никогда не получал большое количество иммигрантов из других стран в последующие века, а потому здесь; с одной стороны сохранились классические мадридские нормы, а с другой чувствуется сильное влияние автохонных языков (кечуа, аймара), носители которых постепенно перешли на испанский.



Характеристика

  • В классических разновидностях андского испанского /s/ сохраняется в чистом виде, никогда не подвергаясь ни аспирации, ни леиции, ни дебуккализации. При этом часто сохранятеся и её мадридский полуапикальный (немного шепелявый) характер, отличающий её от предорсальной реализации в большинстве американских разновидностей.
  • Сохраняется классическое мадридское различие между “ll” [λ] и “y” [j].
  • Преобладает классическое тутео. В андских говорах Венесуэлы женский гендерлект отличается от мужского сохранением восео. В андских говорах Аргентины тутео было вытеснено восео под влиянием столичных СМИ.
  • В речи автохонов и городских маргиналов нередки синтаксические кальки с индейских языков: A su casa de Jacinta me estoy yendo вместо Me estoy yendo a la casa de Jacinta.
  • Bлияние других вариантов испанского языка в пределах государств приводит к своебразным наложениям одих норм на другие, их гибридизации. Но если прибрежный перуанский испанский Косты практически идентвесьма близок к андскому языку в Перу, то риоплатский испанский Буэнос-Айреса отличается от андских говоров северо-западной Аргентины.
  • В андских говорах Боливии и Эквадора наблюдается переход /rr/ > [řř] и /tr/ > [ř].

Напишите отзыв о статье "Андский испанский"

Отрывок, характеризующий Андский испанский

Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.