Андский кондор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андский кондор

Самка андского кондора
Научная классификация
Международное научное название

Vultur gryphus Linnaeus, 1758

Синонимы
  • Vultur fossilis Moreno & Mercerat, 1891
  • Vultur patruus Lönnberg, 1902
  • Vultur pratruus Emslie, 1988
Ареал

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Близки к уязвимому положению
IUCN 3.1 Near Threatened: [www.iucnredlist.org/details/22697641 22697641 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

А́ндский ко́ндор[1] (лат. Vultur gryphus) — птица из семейства американских грифов, единственный современный представитель монотипичного рода кондоров (Vultur). Распространён в Андах и на тихоокеанском побережье Южной Америки. Считается самой крупной летающей птицей Западного полушария.





История и название

В 1553 году даётся первое описание встречи европейцев с андским кондором в книге «Хроника Перу» Сьеса де Леона[2]. Уже в ранних наблюдениях европейских путешественников за этими птицами отмечалось, что некоторые из них поднимаются при этом на громадную высоту Анд, где только присутствие кондора говорит об органической жизни. Так, Гумбольдт наблюдал кондора на высоте почти 7000 м над уровнем моря и дал превосходную монографию этого вида[3][4][5].

Слово kúntur происходит из языка кечуа. В словаре кечуа Диего Гонсалеса Ольгина (1608) приведены следующие названия[6]:

  • Cuntur — птица кондор.
  • Cuntur hina purik — очень быстрый, великий путник.

Систематика

В зоологической литературе андский кондор был впервые описан основоположником научной биологической систематики Карлом Линнеем в 1758 году, в десятом издании его «Системы природы». В этом же сочинении ему было присвоено латинское биноминальное название Vultur gryphus, которое и используется в научной литературе вплоть до настоящего времени[7]. По названию стран, где он обитает, его также иногда называют аргентинским, боливийским, чилийским, колумбийским, эквадорским либо перуанским кондором. Родовое название Vultur (первоначально vultur либо voltur) в переводе с латинского означает «гриф», «стервятник»[8]. Слово gryphus заимствовано из др.-греч. γρυπός «с орлиным или крючковатым носом, горбоносый»[9]. Название «кондор», звучащее одинаково на всех современных европейских языках, заимствовано из языка кечуа, на котором общаются многие жители Южной Америки[10].

Точное систематическое положение андского кондора в настоящее время пока считается до конца невыясненным. Имеется определённый консенсус относительно того, что он относится к семейству американских грифов (катартид), куда помимо этой птицы включены ещё 6 современных видов[11]. Хотя все эти виды имеют общие морфологические характеристики и аналогичную экологическую нишу с грифами Старого Света, они не являются близкими родственниками, так как эволюционировали от разных предков и независимо друг от друга в разных частях света. Степень родства между этими двумя семействами внешне похожих птиц до сих пор является предметом научных споров; в последнее время некоторые орнитологи на основании результатов молекулярных исследований пришли к выводу, что ближайшими родственниками американских грифов являются аисты, таким образом включив их в отряд аистообразных[12]. Более ранние исследователи относили катартид, так же как и грифов Старого Света, к соколообразным[13]. Наконец, некоторые исследователи выдвинули гипотезу об их принадлежности к отдельному отряду, названному Cathartiformes[14]. Южноамериканский Комитет по Классификации (англ. The South American Classification Committee) пока не придерживается какой-либо определённой точки зрения, и их статус рассматривает как неопределённый, Incertae sedis, хотя в будущем и допускает их принадлежность к отряду Falconiformes либо Cathartiformes[11].

Андский кондор — единственный сохранившийся до нашего времени вид из рода Vultur; ранее к нему также относили и калифорнийского кондора (Gymnogyps californianus)[15]. В отличие от своего североамериканского соседа, хорошо изученного по многочисленным ископаемым останкам, археологические свидетельства раннего существования андского кондора либо его предка крайне скудны. На основании тех немногих небольших окаменелостей, обнаруженных в боливийской провинции Тариха, предполагают, что птица, обитавшая на южноамериканском континенте в эпоху плиоцена либо плейстоцена, идентична с нынешним андским кондором, хотя и несколько меньше его размером (по этой причине она стала именоваться как вымерший подвид Vultur gryphus patruus)[16].

Описание

Андский кондор — самая крупная летающая птица в Западном полушарии; несмотря на то, что его длина от клюва до хвоста в среднем на 5 см короче, чем у калифорнийского кондора, по размаху крыльев (274—310 см) он значительно превосходит своего ближайшего родственника[17]. К тому же он тяжелее — вес самцов достигает 11—15 кг, самок — 7,5—11 кг[18]. Длина взрослых птиц варьируется в пределах от 117 до 135 см[19]. Правда, следует учитывать, что измерения проводят главным образом у птиц, содержащихся в неволе[17].

Окрас кондора контрастный и выразительный. Оперение почти полностью блестящее чёрное, за исключением белого пушистого воротничка вокруг шеи и широких белых каём на второстепенных маховых перьях, особенно ярко выраженных у самцов (белые перья появляются только после первой линьки)[19]. На голове и горле перья почти отсутствуют, кожа в этом месте имеет оттенки от бледно-розового до красновато-фиолетового и бурого цветов. Птицы постоянно ухаживают за своей головой, очищая её от перьев[20]. Полагают[кто?], что их плешивость является гигиенической адаптацией, в результате которой кожа лучше очищается под действием ультрафиолетовых лучей и дегидратации в условиях высокогорья[18]. Верхняя часть головы немного приплюснута. У самцов голова украшена большим тёмно-красным мясистым гребнем, а кожа на шее сильно сморщена, образуя «серёжки»[19]. Открытые участки кожи на голове и шее заметно изменяют свой цвет (краснеют или желтеют) при возбуждении птицы — такая особенность служит соответствующим сигналом для других особей. Клюв длинный, мощный, крючкообразно загнутый на конце, чёрный с жёлтой вершиной, хорошо приспособлен для разрывания подпорченной плоти[21]. Ноздри сквозные, костной перегородкой не разделены. Радужная оболочка глаз у самцов каряя, у самок гранатово-красная[22]. Ресницы отсутствуют[23]. У молодых птиц оперение серовато-бурое, кожа на голове и шее более тёмная, почти чёрная, а «воротник» бурый[24].

Ноги тёмно-серые. Средний палец заметно вытянут, а задний, наоборот, очень маленький и расположен выше остальных. Когти относительно прямые и неострые — такое строение не позволяет птицам захватывать и поднимать добычу, а также использовать лапы в качестве оружия, как это происходит у других хищных птиц или грифов Старого Света[25].

Распространение

Андский кондор распространён в Андах — горах на западе Южной Америки. Северная граница ареала проходит через Венесуэлу и Колумбию, однако в этих местах это крайне редкая птица[26]. Южнее область распространения пролегает через горные районы Эквадора, Перу, Чили, Боливии и Западной Аргентины вплоть до Огненной Земли[24]. В северной части ареала кондоры обитают главным образом в верхнем поясе гор, на высоте 3000—5000 м над уровнем моря, в южной встречаются в предгорьях и на равнинах[27]. В начале XIX века область распространения кондоров была гораздо шире и занимала всю горную цепь, начиная от западной части Венесуэлы и заканчивая южной оконечностью материка, однако за последнее время заметно сузилась вследствие хозяйственной деятельности человека[28]. Места его обитания сочетают в себе альпийские вершины на высоте до 5000 м над уровнем моря и большие открытые пространства, поросшие травой и удобные для обзора с большой высоты. Примером таких мест служат парамо — безлесные плоскогорья в Андах[29]. Иногда птицы случайно залетают в равнинные области на востоке Боливии и юго-западе Бразилии[12], а также опускаются в пустынные районы Чили и Перу и буковые леса Патагонии[26].

Экология и поведение

Особенно зрелищно выглядят кондоры высоко в небе, плавно паря кругами в восходящих потоках тёплого воздуха[30]. При этом они держат свои крылья в горизонтальной плоскости, а концы первостепенных маховых растопыренными и слегка изогнутыми вверх[19]. О том, что кондоры преимущественно парящие птицы, говорят особенности их анатомического строения — относительно небольшая грудная кость и, соответственно, слабые грудные мышцы, необходимые для активного полёта. Набрав высоту, кондоры очень редко делают взмахи крыльями, используя энергию воздушных масс и тем самым экономя свою собственную[31]. Основоположник современной эволюционной теории Чарльз Дарвин, наблюдавший за парением этих птиц в Патагонии, отмечал, что за полчаса наблюдений они не взмахнули ни разу[32]. Отдыхать птицы также предпочитают на большой высоте на скалистом карнизе, с которого удобно соскочить, не взлетая ввысь[33]. Наоборот, с земли они поднимаются тяжело и с большого разбега, особенно после обильной трапезы[27].

Как и у других американских грифов, у андских кондоров имеется необычная для других птиц привычка испражняться на собственные ноги — попавшая на кожу моча испаряется и тем самым способствует охлаждению организма[34]. Вследствие такого поведения ноги птиц часто испещрены белыми прожилками мочевой кислоты[25].

Питание

Основу рациона андского кондора составляют туши павших животных, падаль[31]. В поисках пищи птицы часто путешествуют на дальние расстояния, пролетая за день до 200 км[19]. Вдали от моря они отдают предпочтение останкам крупных копытных животных, таких как оленей, гуанако, коров, погибших естественной смертью либо задушенных пумой. На морском побережье кормятся тушами морских млекопитающих, выброшенными на берег[22]. Кроме падали, они также разоряют гнёзда колониальных птиц, питаясь их яйцами и нападая на птенцов[35]. Побережье служит постоянным и надёжным источником пропитания — по этой причине многие кондоры обживают лишь небольшие территории в несколько километров вдоль береговой линии[28]. В поисках пищи птицы в основном используют своё великолепное зрение[36]. Кроме поиска добычи, они также тщательно наблюдают за другими, находящимися поблизости птицами — во́ронами и другими американскими грифами — грифом-индейкой, большой и малой желтоголовыми катартами[37]. С последними у кондоров сложился так называемый симбиоз, или взаимовыгодное существование: катарты обладают очень тонким обонянием, способным издалека учуять запах этилмеркаптана — газа, выделяемого на первой стадии гниения, однако их малые размеры не позволяют столь эффективно разрывать прочную кожу крупных жертв, как это удаётся андским кондорам[38]. Кондоры вполне могут обходиться без еды несколько дней подряд, а затем за раз съесть сразу несколько килограммов мяса; иногда после обильной трапезы они даже не способны сразу подняться в воздух. Поскольку строение ног кондора не позволяет им захватывать и переносить добычу, птицы вынуждены кормиться на том же месте, где её и нашли[18]. Как и другие падальщики, кондоры играют важную роль в балансе экосистемы, уменьшая опасность распространения инфекций[39]. В тех районах, где их численность резко сократилась, вырос падёж скота и стали появляться опасные для человека болезни[36].

Размножение

Половая зрелость у молодых кондоров наступает довольно поздно для птиц — в возрасте пяти или шести лет[40]. Живут они долго — до 50 лет, а пару сохраняют в течение всей жизни[41]. Во время ухаживания кожа на голове самцов набухает и заметно изменяет свой цвет от бледно-розового до ярко-жёлтого[42]. Приближаясь к самке, он надувает и вытягивает шею, выпячивает грудь и шипит[43]. После этого он расправляет крылья и в таком положении стоит перед самкой, цокая языком[22].

Ещё одно ритуальное поведение заключается в своеобразном танце, когда птица подпрыгивает с частично раскрытыми крыльями, шипит и пыхтит[18]. Как правило, кондоры предпочитают гнездиться в верхнем поясе гор, на высоте 3000—5000 м над уровнем моря[44]. Гнездо обычно располагается на скалистом обрыве в труднодоступном месте и, как правило, состоит всего лишь из небольшой подстилки из веточек. Вдоль побережья Перу, где имеются только отдельные скалы, яйца часто просто укладываются без подстилки в расщелины между валунами на склонах[28]. Размножаются птицы обычно раз в два года, в феврале-марте; кладка состоит из одного-двух голубовато-белых яиц весом около 280 г и длиной 75—100 мм. Инкубационный период составляет 54—58 дней; насиживают оба родителя[22]. В случае, если по какой-либо причине яйцо утрачено, самка торопится на то же место снести ещё одно. Такое поведение часто используется орнитологами, работающими над разведением птиц — изъятие и последующая искусственная инкубация яиц способствует более высокому темпу размножения[45].

Вылупившиеся птенцы покрыты густым серым пухом и сохраняют такой наряд до тех пор, пока не вырастут до размера взрослых птиц. Замечено, что птенцы принимают за родителей любой предмет, увиденный ими сразу после рождения; по этой причине кондорам, размножающимся в условиях неволи, рядом с гнездом устанавливают пластиковый манекен взрослого кондора — в будущем это поможет ему быстрее адаптироваться в дикой природе[36]. Кормлением птенцов занимаются оба родителя, отрыгивая им частично переваренную пищу из клюва в клюв[27]. Способность к полёту появляется у птенцов в возрасте шести месяцев[19], однако ещё в течение двух лет (до следующего размножения) они остаются вместе с родителями[46]. У больших групп кондоров хорошо развита социальная структура, в которой старшие птицы, как правило, доминируют над младшими, а самцы над самками[47].

Птицы и человек

Угрозы и охрана

В Красной книге Всемирного союза охраны природы андскому кондору в 2000 году была присвоена категория NT («Near Threatened»), включающая в себя виды, близкие к переходу в группу угрожаемых[26]. Ещё ранее, в 1970 году, он был включён в Список исчезающих видов США (англ. United States Endangered Species list)[48]. Основными причинами, ведущими к вымиранию вида, называют сокращение мест обитания, необходимых для поиска корма, а также гибель от отравленного свинцом мяса животных, убитых охотниками[49]. Наибольшей опасности вымирания кондоры были подвержены в северной части ареала, а в Венесуэле и Колумбии за последние годы они стали исключительно редкими птицами[50]. Поскольку благодаря хорошей адаптации к местным климатическим условиям и отсутствию естественных врагов у этого вида обычно низкий процент смертности, в процессе эволюции у кондоров выработался также и низкий процент рождаемости, что сделало его сильно уязвимым от преследования человеком[26]. Ранее многие фермеры ошибочно полагали, что кондоры нападают на их домашний скот, и по этой причине массово их истребляли[41]. Будучи крупной мишенью, даже легко раненые выстрелом птицы погибали от свинца, в них содержащегося[36]. Были созданы учебные программы, призванные вести разъяснительную работу среди местных жителей[51].

В зоопарках мира занялись разведением этих птиц с последующим внедрением их в естественные места обитания[51]. Например, в Ленинградском зоопарке начиная с 1980 года выведено 3 птенца и позже, начиная с 1995 года, ещё 7 птенцов[27]. Программа по внедрению в дикую природу выращенных в неволе птенцов кондоров заработала в 1989 году — были выпущены на волю первые птицы[52]. Ручные кондоры быстро привыкают к человеку и не боятся его, поэтому при разведении орнитологи стараются, чтобы контакт с человеком был минимальным: птенцов кормят перчатками, внешне напоминающими взрослых птиц[53]. Перед выпуском на волю их в течение трёх месяцев держат в просторных вольерах, где они имеют больше свободы передвижения[53]. Перед внедрением птицам прикрепляют датчик и затем с помощью спутника следят за его перемещениями в дикой природе[21].

В связи с тем, что другой родственный вид, калифорнийский кондор, оказался на грани исчезновения и сохранился только в зоопарках, в 1988 году национальная служба США по охране рыбных водоёмов и дикой природы (англ. US Fish and Wildlife Service) приняла решение о начале эксперимента о временной интродукции выращенных андских кондоров в Калифорнии перед тем, как выпустить туда калифорнийский вид. С целью избежать дальнейшего распространения этих птиц в чужеродной для них среде, на волю были выпущены только самки. Эксперимент оказался успешным, и все птицы в дальнейшем были отловлены и реинтродуцированы в Южной Америке, а их место заняли калифорнийские кондоры[54].

Роль в культуре

В культуре народов Анд эта птица играет очень важную роль[41] — аналогичную той, что имеет белоголовый орлан в Северной Америке. Наскальные рисунки этих птиц начинают появляться ещё за 2,5 тыс. лет до нашей эры[55]. В мифологии местных индейских племён андский кондор ассоциировался с божеством солнца[56] и считался правителем верхнего мира[57]. Для многих народов Анд кондор — это символ силы и здоровья, и многие полагают, что кости и другие органы этой птицы обладают лечебными свойствами. К сожалению, иногда такое поверье ведёт к истреблению птиц ради добычи сомнительных лекарственных форм[21][58].

Символика и геральдика

Андский кондор является одним из символов Анд и считается национальным символом Аргентины, Перу, Боливии, Чили, Колумбии и Эквадора. В последних четырёх государствах он также считается и национальной птицей[59].

Андский кондор изображается в гербах Чили, Боливии, Колумбии и Эквадора.

Филателия и нумизматика

Начиная с XIX столетия андские кондоры часто изображаются на почтовых марках[60]. Например, в XX и XXI веках такие марки были выпущены в 1935 и 2001 годах в Чили, в 1958 году в Эквадоре, в 1960 году в Аргентине, в 1973 году в Перу, в 1985 году в Боливии, в 1992 году в Колумбии и в 2004 году в Венесуэле[61][62].

Почтовые марки с изображением андского кондора
Боливия (1867) Колумбия (1877) Чили (1935) Эквадор (1958)

Изображения птицы имеются также на денежных знаках и монетах Колумбии и Чили[63]. Более того, в прошлом в Колумбии, Чили и Эквадоре имели хождение монеты, называвшиеся кондор (condor). Так, в Колумбии в конце XIX века была в использовании монета кондор — в 10 пиастров, двойной кондор — в 20 пиастров; с 1903 года это была золотая монета, равная 10 долларам (или 19 рублей 89 копеек по тогдашнему курсу рубля). В Чили 1 кондор приравнивался к 5 эскудо или 10 песо. С 1895 года золотая монета достоинством в 1 кондор содержала 10,98 г чистого золота и была эквивалентом 20 песо (или 13 рублей 95 копеек по курсу рубля). В Эквадоре золотой кондор содержал 7,3 г чистого золота, что соответствовало 1 английскому соверену, и делился на 10 сукре[64][65][66][67][68].

Интересные факты

  • В некоторых разновидностях перуанской корриды птицу привязывают на спину быка, где тот пытается сбросить клюющую его птицу; в такой борьбе птица, как правило, остаётся живой и невредимой[69].
  • В Перу существует традиционный карнавальный танец, называемый «Turkuy» («птица» на языке кечуа), в котором танцующие имитируют охоту на кондора («arranque del condor»). Один из танцоров, именуемый Руку (исп. Rucu), сатирически изображает кондора, а остальные — вождей инков, убивающих птицу за то, что она нападала на их скот[70].
  • Всемирную известность получила основанная на народных мотивах музыкальная композиция из сарсуэлы El Cóndor PasaПолёт кондора»), написанная в 1913 году композитором Даниэлем Аломиа Роблесом (1871—1942). Сарсуэла повествует о трагическом конфликте между индейскими племенами и европейскими колонизаторами Америки. Известная мелодия звучит в финале пьесы, андский кондор символизирует в ней идеал свободы[71]. В 2004 году этот мотив был признан национальным достоянием перуанского народа[72].
  • Кондоры иногда выступают героями литературных произведений — например, в романе Жюля Верна «Дети капитана Гранта» во время путешествия по Патагонии кондор напал на мальчика Роберта и поднял его в своих когтях высоко в небо[73]. В реальности такого быть не могло — строение ног этих птиц не позволяет им удерживать добычу в воздухе, да и просто поднять такой груз, как 14-летний подросток, кондоры не в состоянии.
  • За свою прыгучесть и мастерство прозвище «Андский кондор» получил один из лучших южноамериканских футбольных вратарей 1980-х годов, чилиец Роберто Рохас, печально известный из-за скандала с симуляцией травмы в рамках отборочной игры против Бразилии к чемпионату мира, за что получил пожизненную дисквалификацию от ФИФА.
  • По кодификации НАТО: Condor — «кондор» — тяжёлый дальний транспортный самолёт Ан-124 «Руслан» разработки ОКБ им. О. К. Антонова. Самый крупный в мире серийный грузовой самолёт (в 1982—1988 годах был также крупнейшим по габаритам самолётом в мире).

См. также

Напишите отзыв о статье "Андский кондор"

Примечания

  1. Бёме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский / Под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., «РУССО», 1994. — С. 37. — 2030 экз. — ISBN 5-200-00643-0.
  2. Сьеса де Леон, Педро де. [kuprienko.info/pedro-cieza-de-leon-cronica-del-peru-parte-primera-al-ruso/ Хроника Перу. Часть первая] / Пер. и ред. А. Скромницкого. — Электронное изд. — К.: С. А. Куприенко; Kuprienko.info, 2008. — 345 с. (Проверено 20 февраля 2015) [archive.is/sQQr Архивировано] из первоисточника 9 июля 2012.
  3. Америка // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  4. Книпович Н. Грифы, хищные птицы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  5. Энгельгардт М. Гумбольдт, Александр-Фридрих-Генрих // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  6. González Holguín D. [www.illa-a.org/cd/diccionarios/VocabvlarioQqichuaDeHolguin.pdf Vocabvlario de la Lengva General de todo el Perv llamada Lengua Qquichua, o del Inca] / Presentación de Amos Becker Batto. — Publicación en el internet. — La Paz, Bolivia: Runasimipi Qespisqa Software (www.runasimipi.org); Instituto de Lenguas y Literaturas Andinas-Amazónicas (ILLA), 2007. — P. 65. — 426 p. (исп.) (Проверено 21 февраля 2015) [web.archive.org/web/20140416182054/www.illa-a.org/cd/diccionarios/VocabvlarioQqichuaDeHolguin.pdf Архивировано] из первоисточника 16 апреля 2014.
  7. Linnaeus C. Systema naturae per regna tria naturae, secundum classes, ordines, genera, species, cum characteribus, differentiis, synonymis, locis. Tomus I. Editio decima, reformata. — Holmiae. (Laurentii Salvii). — P. 86.
  8. Simpson D. P. Cassell’s Latin Dictionary — 5th edn. — L.: Cassell Ltd., 1979. — P. 883. — ISBN 0-304-52257-0(англ.)
  9. Liddell H. G. Greek-English Lexicon. — Abridged edn. — Oxford: Oxford University Press, 1980. — ISBN 0-19-910207-4(англ.)
  10. Raven // Oxford English Dictionary / Ed. J. Simpson, E. Weiner. — 2nd edn. — Oxford: Clarendon Press, 1989. — ISBN 0-19-861186-2(англ.)
  11. 1 2 Remsen J. V., Jr., Cadena C. D., Jaramillo A., Nores M., Pacheco J. F., Robbins M. B., Schulenberg T. S., Stiles F. G., Stotz D. F., Zimmer K. J. [www.museum.lsu.edu/~Remsen/SACCBaseline.html A classification of the bird species of South America.] — South American Classification Committee, 2007. (англ.) (Проверено 24 января 2008)
  12. 1 2 Sibley, Charles G.; Monroe, Burt L. 1990. [books.google.com/books?vid=ISBN0300049692 Distribution and Taxonomy of the Birds of the World.] Yale University Press. ISBN 0-300-04969-2.  (Проверено 25 января 2008)
  13. Sibley, Charles G.; Ahlquist, Jon E. 1991. Phylogeny and Classification of Birds: A Study in Molecular Evolution. Yale University Press. ISBN 0-300-04085-7.  (Проверено 24 января 2008).
  14. Ericson, Per G. P.; Anderson, Cajsa L.; Britton, Tom; Elżanowski, Andrzej; Johansson, Ulf S.; Kallersjö, Mari; Ohlson, Jan I.; Parsons, Thomas J.; Zuccon, Dario; Mayr, Gerald (2006): Diversification of Neoaves: integration of molecular sequence data and fossils. Biology Letters online: 1—5. doi:10.1098/rsbl.2006.0523 онлайн [royalsociety.metapress.com/media/public/contributionsupplementalmaterials/0/5/8/3/058352377848735w/archive1.pdf]
  15. [itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&search_value=175279 Vultur gryphus.] Integrated Taxonomic Information System.  (Проверено 24 января 2008)
  16. Fisher, Harvey L. (1944), «The skulls of the Cathartid vultures», The Condor 46 (6): 272—296
  17. 1 2 Ferguson-Lees, James; Christie, David A. (2001). Raptors of the World. Boston: Houghton Mifflin. ISBN 0-618-12762-3
  18. 1 2 3 4 Lutz, Dick (2002). Patagonia: [books.google.com/books?id=0CZTQn15YhUC&pg=PA73& At the Bottom of the World.] DIMI Press, 71—74.
  19. 1 2 3 4 5 6 Hilty, Stephen L. (1977). [books.google.com/books?id=1k5fV_hQqE8C&pg=PA88 A Guide to the Birds of Colombia.] Princeton University Press, 88. ISBN 0-691-08372-X
  20. [www.clemetzoo.com/rttw/condor/behavior.htm Behavior of the Andean Condor.] Cleveland Metroparks Zoo.  (Проверено 24 января 2008)
  21. 1 2 3 [www.sandiegozoo.org/animalbytes/t-andean_condor.html Andean Condor.] Zoological Society of San Diego.  (Проверено 29 января 2008)
  22. 1 2 3 4 Friends of the Zoo. [nationalzoo.si.edu/Animals/Birds/Facts/FactSheets/fact-andeancondor.cfm Andean Condor.] Smithsonian National Zoological Park.  (Проверено 25 января 2008)
  23. Fisher, Harvey L. (1942), «The Pterylosis of the Andean Condor», The Condor 44 (1): 30—32
  24. 1 2 Blake, Emmet Reid (1953). [books.google.com/books?id=YP0AX3LW8jYC&dq= Birds of Mexico: A Guide for Field Identification.] University of Chicago Press, 262—263.
  25. 1 2 Feduccia, J. Alan (1999). [books.google.com/books?id=8QRKV7eSqmIC&pg=PA300&dq=Cathartes+melambrotus+%2B+black&as_brr=0&ie=ISO-8859-1&sig=BjxPgGtWEdfcd3N3O9WBACwOiDk#PPA300,M1 The Origin and Evolution of Birds.] Yale University Press, 300. ISBN 0-226-05641-4
  26. 1 2 3 4 BirdLife International (2004). «[www.iucnredlist.org/apps/redlist/details/144772/0 Vultur gryphus]». 2006 IUCN Red List of Threatened Species IUCN 2006.  (Проверено 23 января 2008)
  27. 1 2 3 4 [spbzoo.ru/section/?id=356&mid=542 Кондор андский (Vultur gryphus)]. Ленинградский зоопарк.
  28. 1 2 3 Haemig, PD (2007). [web.archive.org/web/20080307024058/www.ecology.info/condors.htm Ecology of Condors.] Ecology Online Sweden.  (Проверено 25 января 2008)
  29. [www.clemetzoo.com/rttw/condor/habitat.htm Habitat of the Andean Condor.] Cleveland Metroparks Zoo.  (Проверено 25 января 2008)
  30. Kricher, John C. (1997). [books.google.com/books?id=Z3pgdvrSmG8C&pg=PA224&dq=andean+condor+%2B+thermal&lr=&ie=ISO-8859-1&sig=RbZKyfAsAfEtTdm3qCvcBiGlIbk A Neotropical Companion.] Princeton University Press, 224. ISBN 0-691-00974-0
  31. 1 2 Wehner, Ross; del Gaudio, Renee & Jankowski, Kazia (2007). [books.google.com/books?id=2tVNa8P0inYC&pg=PA180&dq= Moon Peru.] Avalon Travel, 180. ISBN 1-56691-983-5
  32. Darwin, Charles (1909). [books.google.com/books?id=tbIvCXHcXLAC&printsec=frontcover&dq=Charles+Darwin+%2B+Patagonia&as_brr=1&ie=ISO-8859-1#PPA201,M1 The Voyage of the Beagle.] P. F. Collier, 201.
  33. Benson, Sara & Hellander, Paul (2007). [books.google.com/books?id=4OOKiVflYFQC&dq Peru] Lonely Planet Publications, 53. ISBN 1-74059-749-4
  34. Sibley, Charles G. and Jon E. Ahlquist (1991). [books.google.com/books?vid=ISBN0300040857 Phylogeny and Classification of Birds: A Study in Molecular Evolution.] Yale University Press. ISBN 0-300-04085-7
  35. [animals.nationalgeographic.com/animals/birds/andean-condor.html Andean Condor (Vultur Gryphus).] National Geographic.  (Проверено 25 января 2008)
  36. 1 2 3 4 [www.zooclub.ru/birds/vidy/71.shtml Андский кондор (Vultur gryphus)] Зооклуб.  (Проверено 25 января 2008)
  37. Snyder, Noel F. R.; Snyder, Helen (2006). [books.google.com/books?id=g6aOgkIbEwEC&pg=PA40&dq=Cathartes+aura&as_brr=3&sig=Zc-vwBBgjWSMDx56CatOgteVOtI#PPA40,M1 Raptors of North America: Natural History and Conservation.] Voyageur Press, 45. ISBN 0-7603-2582-0
  38. Muller-Schwarze, Dietland (2006). [books.google.com/books?id=HaaFlUw4goIC&pg=PA1&dq=%22Chemical+Ecology+of+Vertebrates+%22&sig=onv4c39uHCdcbBzm6a5iwyuSers Chemical Ecology of Vertebrates.] Cambridge University Press, 350. ISBN 0-521-36377-2
  39. Gomez, LG; Houston, DC; Cotton, P; Tye, A (1994). [md1.csa.com/partners/viewrecord.php?requester=gs&collection=ENV&recid=3646491&q=Cathartes+melambrotus&uid=791396595&setcookie=yes The role of greater yellow-headed vultures Cathartes melambrotus as scavengers in neotropical forest.] Ibis 136 (2): 193—196.  (Проверено 25 января 2008)
  40. [www.peregrinefund.org/explore_raptors/vultures/andcondr.html Andean Condor (Vultur Gryphus).] The Peregrine Fund.  (Проверено 25 января 2008)
  41. 1 2 3 Tait, Malcolm (2006). [books.google.com/books?id=q6YCZynPvqsC&pg=RA1-PA22&dq=andean+condor&sig=SuVzvntsX9D03V6cs8NCof3MEPY Going, Going, Gone: Animals and Plants on the Brink of Extinction.] Sterling Publishing, 22. ISBN 1-84525-027-3
  42. Whitson, Martha A; Whitson, Paul D. (1968). «[elibrary.unm.edu/sora/Condor/files/issues/v071n01/p0073-p0075.pdf Breeding Behavior of the Andean Condor (Vultur Gryphus)]». The Condor 71: 73—75. Cooper Ornithological Society.  (Проверено 25 января 2008)
  43. Gailey, Janet; Bolwig, Neils (1973). «[elibrary.unm.edu/sora/Condor/files/issues/v075n01/p0060-p0068.pdf Observations on the Breeding Behavior of the Andean Condor (Vultur Gryphus)]». The Condor 75: 60—68. Cooper Ornithological Society.  (Проверено 26 января 2008)
  44. Fjeldså, Jon; Krabbe, Niels (1990). [books.google.com/books?id=NmXSeVrmlgIC&dq= Birds of the High Andes.] Apollo Books, 90. ISBN 87-88757-16-1
  45. National Research Council (1992). [books.google.com/books?id=8cDX2mb07mcC&pg=PA74&dq=Vultur+gryphus+%2B+conservation+%2B+egg&lr=&as_brr=3&ie=ISO-8859-1&sig=ECoe89J1GKtkpSZJkLQMkQiavg8#PPA74,M1 Scientific Bases for the Preservation of the Hawaiian Crow.] National Academies Press, 74. ISBN 0-309-04775-7
  46. Cisneros-Heredia, Diego F. (2006): Notes on breeding, behaviour and distribution of some birds in Ecuador. Bull. B.O.C. 126(2): 153—164.
  47. Donazard, José A; Feijoo, Juan E. (2002). «[cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=14022914 Social structure of Andean Condor roosts: Influence of sex, age, and season]». The Condor 104 (1): 832—837. Cooper Ornithological Society.  (Проверено 29 января 2008)
  48. [ecos.fws.gov/speciesProfile/SpeciesReport.do?spcode=B03Y Species Profile: Andean Condor.] United States Department of Fish and Wildlife.  (Проверено 26 января 2008)
  49. Reading, Richard P.; Miller, Brian (2000). [books.google.com/books?id=f_AWCtX29-kC&pg=PA16&dq=Vultur+gryphus,&as_brr=3&sig=Xj6OHmFEGNzv5YrkRrZgu780wPs Endangered Animals: A Reference Guide to Conflicting Issues.] Greenwood Press, 16. ISBN 0-313-30816-0
  50. Beletsky, Les (2006). [books.google.com/books?id=50_95BRVIjkC&dq= Birds of the World.] JHU Press, 70. ISBN 0-8018-8429-2
  51. 1 2 [news.nationalgeographic.com/news/2004/07/0722_040722_andeancondor.html Roach, John (2004-07-22).]  (Проверено 26 января 2008)
  52. Conservation and Research for Endangered Species. [web.archive.org/web/20080614020447/cres.sandiegozoo.org/projects/rb_condor_andean.html Andean Condor Reintroduction Program.] Zoological Society of San Diego.  (Проверено 29 января 2008)
  53. 1 2 Pullin, Andrew S. (2002). [books.google.com/books?id=ED-8V8cE67UC&pg=PA234&dq=Vultur+gryphus,+%2B+conservation&lr=&as_brr=3&ie=ISO-8859-1&sig=UhMWomRDGH0gkmMNXwSvcpn0JVM Conservation Biology.] Cambridge University Press, 234. ISBN 0-521-64482-8
  54. [www.fws.gov/species/species_accounts/bio_cond.html California condor, (Gymnogyps californianus).] U.S. Fish and Wildlife Service.  (Проверено 29 января 2008)
  55. Werness, Hope B. (2004). [books.google.com/books?id=fr2rANLrPmoC&dq= The Continuum Encyclopedia of Animal Symbolism in Art.] Continuum International Publishing Group, 103. ISBN 0-8264-1525-3
  56. Mundkur, Balaji (1983). [books.google.com/books?id=PDkuiPhZJr0C&dq= The Cult of the Serpent.] SUNY Press, 129. ISBN 0-87395-631-1
  57. Mills, Alice; Parker, Janet; Stanton, Julie (2006). Mythology: Myths, Legends and Fantasies. New Holland Publishers, 493. ISBN 1-77007-453-8
  58. [www.clemetzoo.com/rttw/condor/history.htm History of the Andean Condor.] Cleveland Metroparks Zoo.  (Проверено 27 января 2008)
  59. MacDonald, Tina; MacDonald, Duncan. [www.camacdonald.com/birding/CountryIndex.htm National Birds.]  (Проверено 27 января 2008)
  60. См. некоторые примеры на Викискладе.
  61. [www.birdtheme.org/mainlyimages/index.php?spec=1421 Stamps showing Andean Condor Vultur gryphus(англ.). Species Sorted: Mainly Images: New World Vultures Cathartidae. Theme Birds on Stamps; Kjell Scharning. Проверено 21 февраля 2015. [www.webcitation.org/613PICCMO Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  62. [www.bird-stamps.org/cspecies/2800600.htm Andean Condor] (англ.). Species Index: Clements Families: Cathartidae (New World Vultures). Birds of the World on Postage Stamps; Chris Gibbins. Проверено 15 июля 2011. [www.webcitation.org/613PJveHm Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  63. [members.tripod.com/~fieldguide/bobn.html A Field Guide to the Birds on Banknotes.] — Iola, WI, USA: Krause Publications(Проверено 27 января 2008)
  64. Кондор, монета // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  65. Кондор (монета) // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 4 т. — СПб., 1907—1909.
  66. Колумбия, республика // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  67. Эскудо // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  68. Эквадор // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 4 т. — СПб., 1907—1909.
  69. Kokotovic, Misha (2007). The Colonial Divide in Peruvian Narrative:Social Conflict and Transculturation. Sussex Academic Press, 49. ISBN 1-84519-184-6
  70. [www.chilliandginger.com/content/view/98/1/ Turkuy (traditional dance from the imperial city of Cusco)] Our Dances and their origins.  (Проверено 27 января 2008)
  71. [web.archive.org/web/20090601051929/www.noticiasdot.com/publicaciones/2004/0404/1304/noticias130404/noticias130404-4.htm Canción «El Cóndor Pasa» fue declarada patrimonio cultural de Perú (2004-04-13).]  (Проверено 29 января 2008)
  72. [www.newsru.com/cinema/13apr2004/kondor.html Мелодия «Полет кондора» признана национальным достоянием Перу] Newsru.com.  (Проверено 29 января 2008)
  73. Жюль Верн (1868) [jv.gilead.org.il/ru/cptgrant.htm Дети капитана Гранта]. — Л.: Лениздат, 1985

Литература

Ссылки

  • [www.colombia.su/Geografi/condor.html Андийский кондор]
  • [spbzoo.ru/section/?id=356&mid=542 Кондор андский (Vultur gryphus)]. Ленинградский зоопарк
  • [www.zooclub.ru/birds/vidy/71.shtml Андский кондор (Vultur gryphus)]. Зооклуб
  • [www.arkive.org/species/GES/birds/Vultur_gryphus/ Фотографии и видео с андским кондором] (англ.)
  • [youtube.com/watch?v=BdP6bm55Grg Музыкальный отрывок из сарсуэлы El Cóndor Pasa («Полёт кондора») в исполнении народного перуанского коллектива] на YouTube
  • [www.imagesandmusic.nl/dhtml/Condors.htm Видео кондоров в Перу]
  • Species factsheet: [www.birdlife.org/datazone/species/factsheet/3822 Андский кондор]BirdLife International  (англ.) — Факты об андском кондоре (Проверено 21 февраля 2015)
  • [www.iucnredlist.org/details/22697641/0 Vultur gryphus Linnaeus, 1758 (Проверено 21 февраля 2015)]: информация на сайте Красной книги МСОП (англ.)
  • [www.ecologia.info/condor-dos-andes.htm Экология андского кондора] (исп.)

Отрывок, характеризующий Андский кондор

«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.
Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же навесы, столбы, двор, но все это было теперь синевато, светло и подернуто блестками росы или мороза.
«Рассветает, – подумал Пьер. – Но это не то. Мне надо дослушать и понять слова благодетеля». Он опять укрылся шинелью, но ни столовой ложи, ни благодетеля уже не было. Были только мысли, ясно выражаемые словами, мысли, которые кто то говорил или сам передумывал Пьер.
Пьер, вспоминая потом эти мысли, несмотря на то, что они были вызваны впечатлениями этого дня, был убежден, что кто то вне его говорил их ему. Никогда, как ему казалось, он наяву не был в состоянии так думать и выражать свои мысли.
«Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам бога, – говорил голос. – Простота есть покорность богу; от него не уйдешь. И они просты. Они, не говорят, но делают. Сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое. Ничем не может владеть человек, пока он боится смерти. А кто не боится ее, тому принадлежит все. Ежели бы не было страдания, человек не знал бы границ себе, не знал бы себя самого. Самое трудное (продолжал во сне думать или слышать Пьер) состоит в том, чтобы уметь соединять в душе своей значение всего. Все соединить? – сказал себе Пьер. – Нет, не соединить. Нельзя соединять мысли, а сопрягать все эти мысли – вот что нужно! Да, сопрягать надо, сопрягать надо! – с внутренним восторгом повторил себе Пьер, чувствуя, что этими именно, и только этими словами выражается то, что он хочет выразить, и разрешается весь мучащий его вопрос.
– Да, сопрягать надо, пора сопрягать.
– Запрягать надо, пора запрягать, ваше сиятельство! Ваше сиятельство, – повторил какой то голос, – запрягать надо, пора запрягать…
Это был голос берейтора, будившего Пьера. Солнце било прямо в лицо Пьера. Он взглянул на грязный постоялый двор, в середине которого у колодца солдаты поили худых лошадей, из которого в ворота выезжали подводы. Пьер с отвращением отвернулся и, закрыв глаза, поспешно повалился опять на сиденье коляски. «Нет, я не хочу этого, не хочу этого видеть и понимать, я хочу понять то, что открывалось мне во время сна. Еще одна секунда, и я все понял бы. Да что же мне делать? Сопрягать, но как сопрягать всё?» И Пьер с ужасом почувствовал, что все значение того, что он видел и думал во сне, было разрушено.
Берейтор, кучер и дворник рассказывали Пьеру, что приезжал офицер с известием, что французы подвинулись под Можайск и что наши уходят.
Пьер встал и, велев закладывать и догонять себя, пошел пешком через город.
Войска выходили и оставляли около десяти тысяч раненых. Раненые эти виднелись в дворах и в окнах домов и толпились на улицах. На улицах около телег, которые должны были увозить раненых, слышны были крики, ругательства и удары. Пьер отдал догнавшую его коляску знакомому раненому генералу и с ним вместе поехал до Москвы. Доро гой Пьер узнал про смерть своего шурина и про смерть князя Андрея.

Х
30 го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант графа Растопчина.
– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник – узнать, уехал ли или уезжает ли граф Безухов.
Человек десять разных людей, имеющих дело до Пьера, ждали его в гостиной. Пьер поспешно оделся, и, вместо того чтобы идти к тем, которые ожидали его, он пошел на заднее крыльцо и оттуда вышел в ворота.
С тех пор и до конца московского разорения никто из домашних Безуховых, несмотря на все поиски, не видал больше Пьера и не знал, где он находился.


Ростовы до 1 го сентября, то есть до кануна вступления неприятеля в Москву, оставались в городе.
После поступления Пети в полк казаков Оболенского и отъезда его в Белую Церковь, где формировался этот полк, на графиню нашел страх. Мысль о том, что оба ее сына находятся на войне, что оба они ушли из под ее крыла, что нынче или завтра каждый из них, а может быть, и оба вместе, как три сына одной ее знакомой, могут быть убиты, в первый раз теперь, в это лето, с жестокой ясностью пришла ей в голову. Она пыталась вытребовать к себе Николая, хотела сама ехать к Пете, определить его куда нибудь в Петербурге, но и то и другое оказывалось невозможным. Петя не мог быть возвращен иначе, как вместе с полком или посредством перевода в другой действующий полк. Николай находился где то в армии и после своего последнего письма, в котором подробно описывал свою встречу с княжной Марьей, не давал о себе слуха. Графиня не спала ночей и, когда засыпала, видела во сне убитых сыновей. После многих советов и переговоров граф придумал наконец средство для успокоения графини. Он перевел Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком и надеялась устроить своего Петю так, чтобы больше не выпускать его и записывать всегда в такие места службы, где бы он никак не мог попасть в сражение. Пока один Nicolas был в опасности, графине казалось (и она даже каялась в этом), что она любит старшего больше всех остальных детей; но когда меньшой, шалун, дурно учившийся, все ломавший в доме и всем надоевший Петя, этот курносый Петя, с своими веселыми черными глазами, свежим румянцем и чуть пробивающимся пушком на щеках, попал туда, к этим большим, страшным, жестоким мужчинам, которые там что то сражаются и что то в этом находят радостного, – тогда матери показалось, что его то она любила больше, гораздо больше всех своих детей. Чем ближе подходило то время, когда должен был вернуться в Москву ожидаемый Петя, тем более увеличивалось беспокойство графини. Она думала уже, что никогда не дождется этого счастия. Присутствие не только Сони, но и любимой Наташи, даже мужа, раздражало графиню. «Что мне за дело до них, мне никого не нужно, кроме Пети!» – думала она.
В последних числах августа Ростовы получили второе письмо от Николая. Он писал из Воронежской губернии, куда он был послан за лошадьми. Письмо это не успокоило графиню. Зная одного сына вне опасности, она еще сильнее стала тревожиться за Петю.
Несмотря на то, что уже с 20 го числа августа почти все знакомые Ростовых повыехали из Москвы, несмотря на то, что все уговаривали графиню уезжать как можно скорее, она ничего не хотела слышать об отъезде до тех пор, пока не вернется ее сокровище, обожаемый Петя. 28 августа приехал Петя. Болезненно страстная нежность, с которою мать встретила его, не понравилась шестнадцатилетнему офицеру. Несмотря на то, что мать скрыла от него свое намеренье не выпускать его теперь из под своего крылышка, Петя понял ее замыслы и, инстинктивно боясь того, чтобы с матерью не разнежничаться, не обабиться (так он думал сам с собой), он холодно обошелся с ней, избегал ее и во время своего пребывания в Москве исключительно держался общества Наташи, к которой он всегда имел особенную, почти влюбленную братскую нежность.
По обычной беспечности графа, 28 августа ничто еще не было готово для отъезда, и ожидаемые из рязанской и московской деревень подводы для подъема из дома всего имущества пришли только 30 го.
С 28 по 31 августа вся Москва была в хлопотах и движении. Каждый день в Дорогомиловскую заставу ввозили и развозили по Москве тысячи раненых в Бородинском сражении, и тысячи подвод, с жителями и имуществом, выезжали в другие заставы. Несмотря на афишки Растопчина, или независимо от них, или вследствие их, самые противоречащие и странные новости передавались по городу. Кто говорил о том, что не велено никому выезжать; кто, напротив, рассказывал, что подняли все иконы из церквей и что всех высылают насильно; кто говорил, что было еще сраженье после Бородинского, в котором разбиты французы; кто говорил, напротив, что все русское войско уничтожено; кто говорил о московском ополчении, которое пойдет с духовенством впереди на Три Горы; кто потихоньку рассказывал, что Августину не ведено выезжать, что пойманы изменники, что мужики бунтуют и грабят тех, кто выезжает, и т. п., и т. п. Но это только говорили, а в сущности, и те, которые ехали, и те, которые оставались (несмотря на то, что еще не было совета в Филях, на котором решено было оставить Москву), – все чувствовали, хотя и не выказывали этого, что Москва непременно сдана будет и что надо как можно скорее убираться самим и спасать свое имущество. Чувствовалось, что все вдруг должно разорваться и измениться, но до 1 го числа ничто еще не изменялось. Как преступник, которого ведут на казнь, знает, что вот вот он должен погибнуть, но все еще приглядывается вокруг себя и поправляет дурно надетую шапку, так и Москва невольно продолжала свою обычную жизнь, хотя знала, что близко то время погибели, когда разорвутся все те условные отношения жизни, которым привыкли покоряться.
В продолжение этих трех дней, предшествовавших пленению Москвы, все семейство Ростовых находилось в различных житейских хлопотах. Глава семейства, граф Илья Андреич, беспрестанно ездил по городу, собирая со всех сторон ходившие слухи, и дома делал общие поверхностные и торопливые распоряжения о приготовлениях к отъезду.
Графиня следила за уборкой вещей, всем была недовольна и ходила за беспрестанно убегавшим от нее Петей, ревнуя его к Наташе, с которой он проводил все время. Соня одна распоряжалась практической стороной дела: укладываньем вещей. Но Соня была особенно грустна и молчалива все это последнее время. Письмо Nicolas, в котором он упоминал о княжне Марье, вызвало в ее присутствии радостные рассуждения графини о том, как во встрече княжны Марьи с Nicolas она видела промысл божий.
– Я никогда не радовалась тогда, – сказала графиня, – когда Болконский был женихом Наташи, а я всегда желала, и у меня есть предчувствие, что Николинька женится на княжне. И как бы это хорошо было!
Соня чувствовала, что это была правда, что единственная возможность поправления дел Ростовых была женитьба на богатой и что княжна была хорошая партия. Но ей было это очень горько. Несмотря на свое горе или, может быть, именно вследствие своего горя, она на себя взяла все трудные заботы распоряжений об уборке и укладке вещей и целые дни была занята. Граф и графиня обращались к ней, когда им что нибудь нужно было приказывать. Петя и Наташа, напротив, не только не помогали родителям, но большею частью всем в доме надоедали и мешали. И целый день почти слышны были в доме их беготня, крики и беспричинный хохот. Они смеялись и радовались вовсе не оттого, что была причина их смеху; но им на душе было радостно и весело, и потому все, что ни случалось, было для них причиной радости и смеха. Пете было весело оттого, что, уехав из дома мальчиком, он вернулся (как ему говорили все) молодцом мужчиной; весело было оттого, что он дома, оттого, что он из Белой Церкви, где не скоро была надежда попасть в сраженье, попал в Москву, где на днях будут драться; и главное, весело оттого, что Наташа, настроению духа которой он всегда покорялся, была весела. Наташа же была весела потому, что она слишком долго была грустна, и теперь ничто не напоминало ей причину ее грусти, и она была здорова. Еще она была весела потому, что был человек, который ею восхищался (восхищение других была та мазь колес, которая была необходима для того, чтоб ее машина совершенно свободно двигалась), и Петя восхищался ею. Главное же, веселы они были потому, что война была под Москвой, что будут сражаться у заставы, что раздают оружие, что все бегут, уезжают куда то, что вообще происходит что то необычайное, что всегда радостно для человека, в особенности для молодого.


31 го августа, в субботу, в доме Ростовых все казалось перевернутым вверх дном. Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины сняты. В комнатах стояли сундуки, валялось сено, оберточная бумага и веревки. Мужики и дворовые, выносившие вещи, тяжелыми шагами ходили по паркету. На дворе теснились мужицкие телеги, некоторые уже уложенные верхом и увязанные, некоторые еще пустые.
Голоса и шаги огромной дворни и приехавших с подводами мужиков звучали, перекликиваясь, на дворе и в доме. Граф с утра выехал куда то. Графиня, у которой разболелась голова от суеты и шума, лежала в новой диванной с уксусными повязками на голове. Пети не было дома (он пошел к товарищу, с которым намеревался из ополченцев перейти в действующую армию). Соня присутствовала в зале при укладке хрусталя и фарфора. Наташа сидела в своей разоренной комнате на полу, между разбросанными платьями, лентами, шарфами, и, неподвижно глядя на пол, держала в руках старое бальное платье, то самое (уже старое по моде) платье, в котором она в первый раз была на петербургском бале.
Наташе совестно было ничего не делать в доме, тогда как все были так заняты, и она несколько раз с утра еще пробовала приняться за дело; но душа ее не лежала к этому делу; а она не могла и не умела делать что нибудь не от всей души, не изо всех своих сил. Она постояла над Соней при укладке фарфора, хотела помочь, но тотчас же бросила и пошла к себе укладывать свои вещи. Сначала ее веселило то, что она раздавала свои платья и ленты горничным, но потом, когда остальные все таки надо было укладывать, ей это показалось скучным.
– Дуняша, ты уложишь, голубушка? Да? Да?
И когда Дуняша охотно обещалась ей все сделать, Наташа села на пол, взяла в руки старое бальное платье и задумалась совсем не о том, что бы должно было занимать ее теперь. Из задумчивости, в которой находилась Наташа, вывел ее говор девушек в соседней девичьей и звуки их поспешных шагов из девичьей на заднее крыльцо. Наташа встала и посмотрела в окно. На улице остановился огромный поезд раненых.
Девушки, лакеи, ключница, няня, повар, кучера, форейторы, поваренки стояли у ворот, глядя на раненых.
Наташа, накинув белый носовой платок на волосы и придерживая его обеими руками за кончики, вышла на улицу.
Бывшая ключница, старушка Мавра Кузминишна, отделилась от толпы, стоявшей у ворот, и, подойдя к телеге, на которой была рогожная кибиточка, разговаривала с лежавшим в этой телеге молодым бледным офицером. Наташа подвинулась на несколько шагов и робко остановилась, продолжая придерживать свой платок и слушая то, что говорила ключница.
– Что ж, у вас, значит, никого и нет в Москве? – говорила Мавра Кузминишна. – Вам бы покойнее где на квартире… Вот бы хоть к нам. Господа уезжают.
– Не знаю, позволят ли, – слабым голосом сказал офицер. – Вон начальник… спросите, – и он указал на толстого майора, который возвращался назад по улице по ряду телег.
Наташа испуганными глазами заглянула в лицо раненого офицера и тотчас же пошла навстречу майору.
– Можно раненым у нас в доме остановиться? – спросила она.
Майор с улыбкой приложил руку к козырьку.
– Кого вам угодно, мамзель? – сказал он, суживая глаза и улыбаясь.
Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, что она продолжала держать свой платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей утвердительно.
– О, да, отчего ж, можно, – сказал он.
Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре Кузминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с ним.
– Можно, он сказал, можно! – шепотом сказала Наташа.
Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.