Аникин, Александр Евгеньевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Евгеньевич Аникин
Дата рождения:

10 декабря 1952(1952-12-10) (71 год)

Место рождения:

Новосибирск, РСФСР, СССР

Научная сфера:

этимология, славистика

Место работы:

Институт филологии СО РАН

Учёная степень:

доктор филологических наук (2000)

Учёное звание:

профессор,
 (2016)

Альма-матер:

Новосибирский государственный университет (1975)

Научный руководитель:

О. Н. Трубачев

Александр Евгеньевич Аникин (род. 10 декабря 1952, Новосибирск) — советский, российский лингвист, специалист в области этимологии, теории языковых контактов, славяно-русского языкознания и литературоведения. Академик РАН по Отделению историко-филологических наук (секция языка и литературы).





Биография

Родился в 1952 году в Новосибирске. В 1975 году окончил гуманитарный факультет Новосибирского государственного университета. Работал в вузах Новосибирска и Тюмени (ассистент кафедры общего языкознания Тюменского государственного университета, 19751976). С 1985 года в аспирантуре Института русского языка АН СССР (научный руководитель чл.-корр. АН СССР О. Н. Трубачев). В 1984 году в ИРЯ АН СССР защитил кандидатскую диссертацию на тему: «Опыт семантического анализа омонимов на праславянском фоне». С 1985 по 1990 работал в Институте истории, филологии и философии АН СССР (Новосибирск), был редактором томов Серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока».

В 1990 году поступил в докторантуру Института русского языка АН СССР, после окончания которой стал заведующим Группой (с 1997 — Сектор) русского языка Института филологии СО РАН. В 2000 году в диссертационном совете Уральского государственного университета имени А. М. Горького (Екатеринбург) защитил докторскую диссертацию в виде научного доклада на тему: «Проблемы русской диалектной этимологической лексикографии» (Екатеринбург). 22 мая 2003 избран членом-корреспондентом РАН по Отделению историко-филологических наук РАН. 28 октября 2016 года избран действительным членом (академиком) РАН.

Жена: Аникина Елена Александровна.

Дочь: Соснина Анна Александровна.

Исследовательская работа

А. Е. Аникин — крупный специалист в области этимологии русской лексики, контактов русского языка и языков Сибири. Им созданы словари: «Этимологический словарь русских диалектов Сибири (заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков)» (2 издания: 1997, дополненное и уточненное — 2000) и «Этимологический словарь русских заимствований в языках Сибири» (2003). В настоящее время работает над «Русским этимологическим словарем» (совместный проект ИФ СО РАН и ИРЯ РАН).

Административные обязанности:

  • заведующий Сектором русского языка Института филологии СО РАН (Новосибирск);
  • член бюро Объединенного ученого совета по общественным наукам СО РАН (Новосибирск);
  • руководитель гуманитарной секции Научно-издательского совета СО РАН (Новосибирск);
  • член диссертационного совета при Институте филологии СО РАН (Новосибирск);
  • член редколлегии «Сибирского филологического журнала» (Новосибирск);
  • член главной редколлегии серии «Памятники фольклора Сибири и Дальнего Востока» (Новосибирск).

А. Е. Аникин также является видным литературоведом, в основном как исследователь творчества И. Ф. Анненского и А. А. Ахматовой. В 1992 г. он участвовал в работе международного семинара по И. Ф. Анненскому в Париже, а в 2005 г. выступил с докладом на Международных юбилейных Анненских Чтениях в Москве.

Основные труды

  • Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков / Рецензенты: канд. филол. наук Б. В. Болдырев, канд. филол. наук А. М. Певнов, д-р филол. наук Е. А. Хелимский; Институт филологии СО РАН. — Новосибирск: Наука. Сибирское предприятие РАН, 1997. — 776 с. — 490 экз. — ISBN 5-02-031031-X. (в пер.)
  • Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков / Ин-т филологии СО РАН. — Изд. 2-е, испр. и доп. — М., Новосибирск: Наука, 2000. — 768 с. — ISBN 5-02-031804-3. (в пер.)
  • Аникин А. Е. Этимологический словарь русских заимствований в языках Сибири / Ин-т филологии. — Новосибирск: Наука, 2003. — 788 с. — 800 экз. — ISBN 5-02-031852-3. (в пер.)
  • Опыт словаря лексических балтизмов в русском языке. Новосибирск: Наука, 2005.
  • Аникин А. Е., Хелимский Е. А. Самодийско-тунгусо-маньчжурские лексические связи / Институт филологии СО РАН. — М.: Языки славянских культур, 2007. — 256 с. — 500 экз. — ISBN 5-9551-0210-8. (в пер.)
  • Русский этимологический словарь.
    • Вып. 1 (а — аяюшка). М.: Рукописные памятники Древней Руси. 2007.
    • Вып. 2 (б — бдынъ). М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2008.
    • Вып. 3 (бе — болдыхать). М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009.
    • Вып. 4 (боле — бтарь). М.: Знак, 2011. 328 стр. ISBN 978-5-9551-0476-8
    • Вып. 5 (буба — вакштаф). М.: Знак, 2011. 344 стр. ISBN 978-5-9551-0484-3
    • Вып. 6 (Вал I — вершок IV). М., 2012. 368 стр. ISBN 978-5-9551-0583-3.
  • Аникин А. Е. Иннокентий Анненский и его отражения: Материалы. Статьи. — М.: Языки славянских культур, 2011. — 472 с. — (Studia poetica). — 500 экз. — ISBN 978-5-9551-0472-0. (в пер.)

Напишите отзыв о статье "Аникин, Александр Евгеньевич"

Ссылки

  • [www.philology.nsc.ru/docs/rusyaz.htm Сектор русского языка в Сибири ИФ СО РАН]
  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-53884.ln-ru Профиль Александра Евгеньевича Аникина] на официальном сайте РАН
  • Персональная страница в [annensky.lib.ru/names/anikin/anikin_name.htm Открытом цифровом собрании И. Ф. Анненского].

Отрывок, характеризующий Аникин, Александр Евгеньевич

– Только не поздно, граф, ежели смею просить, так без 10 ти минут в восемь, смею просить. Партию составим, генерал наш будет. Он очень добр ко мне. Поужинаем, граф. Так сделайте одолжение.
Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.