Аникст, Александр Абрамович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Абрамович Аникст
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Алекса́ндр Абра́мович А́никст (имя при рождении — Исаак;[1] 16 июля 1910 года, Цюрих — 24 декабря 1988 года) — советский литературовед, заслуженный деятель искусств РСФСР (1987), доктор искусствоведения (1963), почётный доктор литературы Бирмингемского университета (1974), председатель Шекспировской комиссии АН СССР. Работы в области теории и истории западноевропейской литературы, театра и эстетики, книги о У. Шекспире, И. В. Гёте[2].

Член ВКП(б) с 1942 года.



Семья

Книги Аникста

  • Теория драмы от Аристотеля до Лессинга (1967)
  • Теория драмы в России. От Пушкина до Чехова (1972)
  • Теория драмы от Гегеля до Маркса (1983)
  • Теория драмы на Западе во второй половине XIX века «Наука», 1988 г. 506 стр. ISBN 5-02-012698-5
  • Гёте и Фауст: От замысла к свершению.— М.: Книга, 1983, 270 с.
  • Творческий путь Гёте.— М.: Худож. лит., 1986, 543 с.
  • [www.w-shakespeare.ru/library/pervie-izdaniya-shekspira.html Первые издания Шекспира]. — М.: Книга, 1974.
  • [www.w-shakespeare.ru/library/shekspir-remeslo-dramaturga.html Шекспир: Ремесло драматурга]. — М.: Сов. писатель, 1974.
  • [www.w-shakespeare.ru/library/tragediya-shekspira-gamlet.html Трагедия Шекспира «Гамлет»]: Лит. комментарий. — М.: Просвещение, 1986.
  • Творчество Шекспира. — М.: Гослитиздат, 1963.
  • Шекспир. — М.: Мол. гвардия, 1964. — (ЖЗЛ)[5]
  • «Фауст» И.-В. Гёте: литературные комментарии. М., «Просвещение», 1979

Напишите отзыв о статье "Аникст, Александр Абрамович"

Примечания

  1. [www.anikst.com/FamilyTree/Vospominania_cast_2.html Воспоминания Ольги Аникст]
  2. Лариса Белая [www.jig.ru/culture/074.html Жизнь замечательной семьи — Гнездо Аникста]
  3. БСЭ, т.2, первое издание 1926 года, Российская еврейская энциклопедия, т.1, 1994.
  4. [www.designet.ru/education/semilectures/?id=31191 Встреча с Михаилом Аникстом]
  5. [thelib.ru/authors/anikst_a.html Аникст А. — список книг]

Ссылки

  • [s-marshak.ru/articles/anikst.htm А. Аникст «Высокое искусство С. Маршака»] (предисловие к книге «Избранные переводы»)
  • Луков Вл. А. [world-shake.ru/ru/Encyclopaedia/3778.html Аникст Александр Абрамович] // Электронная энциклопедия «Мир Шекспира».

Отрывок, характеризующий Аникст, Александр Абрамович

Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]
Мюрату было доложено, что путь расчищен. Французы вошли в ворота и стали размещаться лагерем на Сенатской площади. Солдаты выкидывали стулья из окон сената на площадь и раскладывали огни.
Другие отряды проходили через Кремль и размещались по Маросейке, Лубянке, Покровке. Третьи размещались по Вздвиженке, Знаменке, Никольской, Тверской. Везде, не находя хозяев, французы размещались не как в городе на квартирах, а как в лагере, который расположен в городе.