Анналы Ульстера
Анналы Ульстера (Ольстера) (ирл. Annála Uladh, англ. Annals of Ulster) — свод средневековых ирландских хроник (анналов), охватывающих период с 431 до 1540 года. Анналы написаны частично на ирландском языке с дополнениями на латыни. Анналы Ульстера — наиболее полная версия ирландских анналов и являются ценным документом как для историков, так и для лингвистов, изучающих развитие ирландского языка, поскольку в них информация была дословно скопирована из более ранних источников.
Записи до 1489 года были созданы в XVI веке писцом Руайри О'Луинин (ум. 1528). Позднее другими писцами — Руайри О’Касаиде (ум. 1541) и Матом О’Луинина (ум. 1588) — анналы были доведены до 1540 года. В настоящее время существует несколько манускриптов с текстом анналов, наиболее важным из них является манускрипт, хранящийся в Тринити Колледже в Дублине[1]. Кроме того существует более современная копия, хранящаяся в Бодлианской библиотеке в Оксфорде[2], которая заполняет некоторые лакуны в оригинале.
В XVII веке Анналы Ульстера стали одним из важнейших источников для создания компилятивных Анналов Четырех Мастеров.
В 1887 году анналы были отредактированы и переведены на английский язык Уильямом Хеннесси и Бартоломью Мак Карти, а в 1983 году была выпущена новая редакция анналов, выполненная Шоном Мак Артом и доктором Гяродем Мак Николлом.
В настоящее время на сайте Коркского университета размещена также цифровая версия Анналов Ульстера, созданная в рамках проекта CELT (Corpus of Electronic Texts).
Публикации Анналов Ульстера
- Mac Airt, Seán and Gearóid Mac Niocaill (eds and trs.).The Annals of Ulster (to AD 1131). DIAS, Dublin, 1983. Available from CELT: [www.ucc.ie/celt/published/G100001A edition] in vol. 1 (AD 431—1131), pp. 38-578, which excludes the pre-Patrician sections (Irish World Chronicle), pp. 2-36.
- Mac Carthy, B. (ed. and tr.). Annala Uladh: Annals of Ulster otherwise Annala Senait, Annals of Senat: a chronicle of Irish affairs from A.D. 431 to A.D. 1540. 4 vols. Dublin, 1895. ([www.archive.org/details/annalauladhannal01royauoft Том 1 (431—1056 годы)], [www.archive.org/details/annalauladhannal02royauoft том 2 (1057—1378 годы)] и [www.archive.org/details/annalauladhannal03royauoft том 3 (1379—1588 годы)]).
- Электронная публикация в рамках проекта CELT:
- 1155—1201 годы: (тома 1 и 2): [www.ucc.ie/celt/published/G100001A оригинал]
- 431—1201 годы: (тома 1 и 2): [www.ucc.ie/celt/published/T100001A перевод]
- 1201—1378 годы: (в томе 2): [www.ucc.ie/celt/published/G100001B оригинал] и [www.ucc.ie/celt/published/T100001B перевод].
- 1379—1588 годы: (том 3): [www.ucc.ie/celt/published/G100001C оригинал] и [www.ucc.ie/celt/published/T100001C перевод].
Напишите отзыв о статье "Анналы Ульстера"
Примечания
Ссылки
- [www.vostlit.info/common/Stat/Annals/frametext.htm Ирландские анналы]. Восточная литература. Проверено 3 февраля 2010. [www.webcitation.org/66yUXx6PG Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
- [www.scss.tcd.ie/misc/kronos/chronology//synchronisms/annals-chron.htm Сайт Дэниэля Мак-Карти об ирландских анналах] (англ.). Проверено 5 февраля 2010. [www.webcitation.org/66yUYkbZG Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
Литература
- Dumville D.N. Latin and Irish in the Annals of Ulster, AD 431–1050 // Dorothy Whitelock, Rosamond McKitterick & David N. Dumville. Ireland in early medieval Europe: studies in memory of Kathleen Hughes. — Cambridge, 1982. — С. 320-341.
- Mc Carthy D.P. The Irish Annals: their genesis, evolution and history. — Dublin: Four Courts Press, 2008. — 464 с. — ISBN 978-1-84682-048-9.
- Smyth A.P. The earliest Irish annals: their first contemporary entries, and the earliest centres of recording // Proceedings of Royal Irish Academy. — 1972. — Т. 72C. — С. 1-48.
Отрывок, характеризующий Анналы Ульстера
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.