Анна Зегерс

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Анна Зегхерс»)
Перейти к: навигация, поиск
Анна Зегерс
Род деятельности:

прозаик

Направление:

социалистический реализм

Жанр:

роман

Язык произведений:

немецкий

Премии:
Награды:

Анна Зе́герс (нем. Anna Seghers, настоящие имя и фамилия Нетти Радваньи (Netty Radványi), урождённая Рейлинг (нем. Reiling); 1900 — 1983) — немецкая писательница.





Биография

Родилась 19 ноября 1900 года в Майнце в еврейской семье, отец — антиквар и художественный эксперт. Училась в Кёльнском и Гейдельбергском университетах. В 1925 году Зегерс вышла замуж за венгерского писателя и социолога Ласло Радваньи, от брака с которым у Анны Зегерс родилось двое детей. Член Коммунистической партии Германии с 1928 года (с 1947 года член СЕПГ).

В 1933 году после прихода к власти нацистов Зегерс была ненадолго арестована гестапо, а её книги сожжены, после чего она иммигрирует во Францию. Фактически именно это обстоятельство делает из «обыкновенной домохозяйки и матери семейства» писательницу, пламенного борца с нацистской идеологией. В 1940 году, когда гитлеровские войска вступили во Францию, Анна Зегерс из оккупированного Парижа переехала на юг, в Марсель. В 1941 году она перебралась в Мехико, где основала антифашистский «Клуб Генриха Гейне» (нем. Heinrich-Heine-Klub) и журнал «Свободная Германия» (нем. Freies Deutschland).

После окончания Второй мировой войны в 1947 году она вернулась в Восточную Германию и поселилась в Берлине.

В 1959 году был издан роман «Решение», а в 1968 было издано продолжение — «Доверие».

Зегерс была членом ВСМ и Комитета по международным Ленинским премиям; председателем Союза немецких писателей (1958—1978); членом Немецкой академии искусств.

Умерла 1 июня 1983 года в Берлине.

Сочинения

  • 1933 — Цена за его голову (Der Kopflohn)
  • 1935 — Путь в феврале (Der Weg durch den Februar)
  • 1942 — Седьмой крест (Das siebte Kreuz)
  • 1944 — Транзит (англ. Transit Visa — 1944, нем. Transit — 1947)
  • 1946 — Прогулка мертвых девушек (Der Ausflug der toten Mädchen)
  • 1949 — Мертвые остаются молодыми (Die Toten bleiben jung)
  • 1949 — Свадьба на Гаити (Die Hochzeit von Haiti)
  • 1959 — Решение (Die Entscheidung)
  • 1961 — Свет на эшафоте (Das Licht auf dem Galgen)
  • 1962 — Карибские зарисовки (Karibische Geschichten)
  • 1968 — Доверие (Das Vertrauen)
  • 1980 — Три гаитянские женщины (Drei Frauen aus Haiti)

Награды

Публикации на русском языке

  • Собрание сочинений в шести томах / М.: Художественная литература, 1982—1984.

Напишите отзыв о статье "Анна Зегерс"

Примечания

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Анна Зегерс
  • [www.perlentaucher.de/autor/anna-seghers.html Немецкая пресса о книгах Анна Зегерс (аннотации)]  (нем.)
  • [bse.sci-lib.com/article045360.html Зегерс Анна] // Большая Советская Энциклопедия, 3-е издание

Отрывок, характеризующий Анна Зегерс

– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.