Анна ван Эгмонд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Анна ван Эгмонд, также Анна ван Бюрен (нидерл. Anna van Buren, крещена в марте 1533, Граве — 24 марта 1558, Бреда) — графиня ван Бюрен, Лердам и Линген из нидерландского дома Эгмонд, госпожа ван Эгмонд, Эйсселстейн, Синт-Мартенсдейк, Кортгене, Кранендонк, Борсселе, Граве, Ярсвелд и Одейк. Первая из четырёх жён штатгальтера Нидерландов Вильгельма I Оранского.



Биография

Анна была единственным ребёнком и наследницей в семье нидерландского военачальника и капитан-генерала Максимиллиана ван Эгмонда и его супруги Франсуазы де Ланнуа, сеньоры де Ланнуа, Санте и Троншьенна. После смерти отца в 1548 году Анна официально становится графиней ван Бюрен, Лердам, Линген и т. д. Приобретённое её отцом графство Линген Анна продала при вступлении в брак императору Священной Римской империи Карлу V за 120 тысяч золотых гульденов. Девушка происходила из ван Эгмондов, одной из старейших и знатнейших аристократических фамилий Нидерландов. К этому роду принадлежали и борцы за свободу Нидерландов Ламораль ван Эгмонд и Филипп де Монморанси, граф Горн.

8 июля 1551 года Анна выходит в Бюрене замуж за Вильгельма I Оранского-Нассау, наследника княжества Оранж. Благодаря браку на столь богатой и знатной наследнице Вильгельм не только приобрёл значительные земельные владения в Нидерландах, но и стал обладателем графского титула ван Бюрен, а также породнился с влиятельным родом Эгмонд. К моменту бракосочетания и Вильгельм, и его невеста исповедовали католическую религию. Согласно имеющимся источникам и сохранившимся письмам, брак Вильгельма и Анны был исключительно благополучным. Супруги жили попеременно в замках Бюрен и Бреда. В этом браке у Анны родились трое детей:

  • Мария (1553—1555)
  • Филипп-Вильгельм (1554—1618), принц Оранский
  • Мария (1556—1616), с 1595 замужем за графом Филиппом фон Хоэнлоэ-Нойенштейн.

После ранней смерти матери дети воспитывались при дворе правительницы Нидерландов Марии Австрийской.

Анна ван Эгмонд осталась в истории единственной нидерландкой — супругой правителей Нидерландов из дома Оранских. Титул графов ван Бюрен с тех пор принадлежит нидерландским монархам. В память о связи графини Анны с Вильгельмом Оранским город Бюрен получил второе название — Ораньестад.

Напишите отзыв о статье "Анна ван Эгмонд"

Литература

  • Olaf Mörke: Wilhelm von Oranien (1533—1584). Fürst und «Vater» der Republik. Kohlhammer, Stuttgart 2007, ISBN 978-3-17-017669-0.
  • Johan Brouwer: Philips Willem, de Spaanse Prins van Oranje. Meulenhoff, Amsterdam 1987, ISBN 90-290-2028-8 (переиздание выпуска 1941).

Отрывок, характеризующий Анна ван Эгмонд

В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]