Ансбахский диалект

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ансбахский диалект
Самоназвание:

Ansbachisch

Страны:

Германия (Бавария)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Верхненемецкая подгруппа
Южнонемецкие диалекты
Письменность:

латиница

См. также: Проект:Лингвистика

Ансбахский диалект (нем. Ansbachisch) — локальный диалект немецкого языка, распространённый в баварской Средней Франконии (города Ансбах и Нойштадт-на-Айше). Принадлежит к восточнофранкским диалектам южнонемецкого пространства верхненемецкого языка. Грамматически близок к соседним майнфранкским диалектам (таубергрюндский, грабфельдский и рёнский диалекты в Нижней Франконии, ицгрюндский и бамбергский диалекты), верхнефранконскому и нюрнбергскому.

Напишите отзыв о статье "Ансбахский диалект"



Литература

  • Jens Sobisch. Fränkisch — Das Deutsch der Franken, Reise Know-How. — ISBN 3894164743.
  • Wagner, Eberhard und Klepsch, Alfred. Handwörterbuch von Bayerisch-Franken. — Bayreuth: Fraenkischer Tag GmbH, 2007. — ISBN 978-3-936897-52-4.

Отрывок, характеризующий Ансбахский диалект

Отец тоже строил в Лысых Горах и думал, что это его место, его земля, его воздух, его мужики; а пришел Наполеон и, не зная об его существовании, как щепку с дороги, столкнул его, и развалились его Лысые Горы и вся его жизнь. А княжна Марья говорит, что это испытание, посланное свыше. Для чего же испытание, когда его уже нет и не будет? никогда больше не будет! Его нет! Так кому же это испытание? Отечество, погибель Москвы! А завтра меня убьет – и не француз даже, а свой, как вчера разрядил солдат ружье около моего уха, и придут французы, возьмут меня за ноги и за голову и швырнут в яму, чтоб я не вонял им под носом, и сложатся новые условия жизни, которые будут также привычны для других, и я не буду знать про них, и меня не будет».
Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни. И эти березы с их светом и тенью, и эти курчавые облака, и этот дым костров – все вокруг преобразилось для него и показалось чем то страшным и угрожающим. Мороз пробежал по его спине. Быстро встав, он вышел из сарая и стал ходить.
За сараем послышались голоса.
– Кто там? – окликнул князь Андрей.
Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.