Ансэба (провинция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Провинция Ансэба (Зоба Ансэба)
англ. Anseba Region
тигринья ኣንሰባ
Страна

Эритрея

Статус

Зоба

Включает

10 районов

Административный центр

Кэрэн

Администратор

Селма Хассан (Selma Hassan)

Население (2005)

549 000 (5-е место)

Плотность

23,66 чел./км² (3-е место)

Площадь

23 200 км²
(4-е место)

Часовой пояс

UTC+3

Код ISO 3166-2

ER-AN

Координаты: 16°00′ с. ш. 38°00′ в. д. / 16.000° с. ш. 38.000° в. д. / 16.000; 38.000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.000&mlon=38.000&zoom=12 (O)] (Я)
В этой статье есть текст, написанный знаками эфиопского алфавита.
Без поддержки эфиопского письма вместо знаков эфиопского алфавита вы будете видеть вопросительные знаки, квадратики или иные символы.

Ансэба (англ. Anseba Region, тигринья ኣንሰባ) — провинция («зоба» — область) Эритреи, находится на западе страны, не имеет выхода к морю. Административный центр — город Кэрэн.



География

Территория 23 200 км². Названа в честь реки Ансэбы, по берегам которой расположена провинция. Река берёт начало на центральном Эритрейском горном плато, в пригороде, к северо-западу от Асмэры и спускается по долине, на северо-западную низменность, пересекающую горы Рора Хабаб и Сахэл перед впадением в Красное море в соседней стране — Судане около порта Суакин.

Административное деление

Включает в себя районы:


Напишите отзыв о статье "Ансэба (провинция)"

Отрывок, характеризующий Ансэба (провинция)

– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?