Антагонизм (микробиология)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Антагонизм (биология)»)
Перейти к: навигация, поиск




Антагонизм микроорганизмов — тип несимбиотических взаимоотношений микроорганизмов, при котором один штамм полностью подавляет или замедляет рост другого. Может наблюдаться как в естественных условиях, так и в искусственных (лабораторных). Микроорганизмы-антагонисты могут относиться к любым таксономическим группам[1][2]. Как правило антагонизм возникает при выделении микроорганизмом химических веществ с антибиотическими свойствами, подавляющих рост и жизнедеятельность других микроорганизмов. При этом микроорганизм, выделяющий химическое вещество, получает конкурентное преимущество[2]. Возможны и другие механизмы[1]. Антагонизм микроорганизмов широко распространён в почве, где происходит постоянная конкуренция за место и питательные вещества[2]. Явление впервые описано Л. Пастером в 1877 году[3].

Примеры

Использование

  • в производстве антибиотиков;
  • в сельском хозяйстве для повышения плодородия почв и борьбы с патогенными организмами;
  • в пищевой промышленности.

См. также

Напишите отзыв о статье "Антагонизм (микробиология)"

Примечания

  1. 1 2 Антагонизм // Биологический энциклопедический словарь / глав. ред. М. С. Гиляров. — М.: Советская энциклопедия, 1986. — С. 28.
  2. 1 2 3 Talaro, Kathleen P. FOUNDATIONS IN MICROBIOLOGY. — 8 ed.. — McGraw-Hill, 2012. — С. 205-206. — ISBN 978-0-07-337529-8.
  3. 1 2 [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/156643/Антагонизм Большая советская энциклопедия]. — М.: Советская энциклопедия., 1969—1978..

Отрывок, характеризующий Антагонизм (микробиология)

Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.