Антакья

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Антакья
Antakya
Страна
Турция
Ил
Хатай
Координаты
Высота центра
67 м
Тип климата
субтропический средиземноморский
Население
144 910 человек (2000)
Названия жителей
анта́кьинец, анта́кьинцы[1]
Телефонный код
(+90) 326
Почтовый индекс
31 000
Автомобильный код
31
Официальный сайт

[www.antakya.bel.tr akya.bel.tr]  (тур.)</div>

Показать/скрыть карты

Антакья (тур. Antakya) — в честь Антиоха, Антиохия-на-Дафне, Антиохия-на-Оронте (лат. Antiochia) — город и район на юге Турции, административный центр ила Хатай.

Население — 145 тыс. жителей (2000).

Расположен на реке Эль-Аси (Оронт), в 25 км от впадения её в Средиземное море.





История

В древности Антакья, именовавшаяся Антиохия-на-Оронте, была важным политическим и культурным центром, столицей империи Селевкидов. В 10981268 она была столицей Антиохийского княжества, созданного крестоносцами. После его падения Антиохия пришла в упадок, в 1516 была завоёвана турками. В 1918 вошла в состав французского протектората Сирия, а в 1938 в составе Республики Хатай вошла в состав Турции.

В настоящее время Антакья представляет собой город (тур. Antakya), центр турецкого ила Хатай.

Антиохийская православная церковь существует до сих пор, но её центр ещё в средние века перенесён в Дамаск, где имеет резиденцию антиохийский патриарх.

Археологический музей Антакьи имеет вторую по величине коллекцию античных мозаик в мире.


Bevölkerung 1935 French census[2][3]
Национальный состав Количество
Турки-сунниты 19,720 (58%)[3]
Алавиты 8,670 (25,5%)[3]
Арабы-христиане 4,930 (14,5%)[3]
Другие 680 (2%)
Всего 34,000 (100%)[3]

Панорама

См. также

Напишите отзыв о статье "Антакья"

Примечания

  1. Городецкая И. Л., Левашов Е. А.  [books.google.com/books?id=Do8dAQAAMAAJ&dq=%D0%90%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%8C%D1%8F Антакья] // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М.: АСТ, 2003. — С. 30. — 363 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
  2. Dumper Michael. Cities of the Middle East and North Africa: A Historical Encyclopedia. — ABC-CLIO. — P. 40. — ISBN 9781576079195.
  3. 1 2 3 4 5 Go Julian. [books.google.com/books?id=ReJbAAAAQBAJ&pg=PA31&dq=According+to+the+1935+census,+58%25+of+the+population+was+Sunni+Muslims,+25.5%25+Alevis,+and+145%25+Christian+Arabs+(mainly+Rum+Orthodox).&hl=nl&sa=X&ei=4NkVU8XtB4rD4gSS54G4Dw&ved=0CDAQ6AEwAA#v=onepage&q=According%20to%20the%201935%20census%2C%2058%25%20of%20the%20population%20was%20Sunni%20Muslims%2C%2025.5%25%20Alevis%2C%20and%20145%25%20Christian%20Arabs%20(mainly%20Rum%20Orthodox).&f=false Decentering Social Theory]. — Emerald Group Publishing. — P. 31. — ISBN 9781781907276.


Административное деление ила Хатай

Районы городского типа: Антакья
Районы сельского типа: Алтынёзю | Белен | Дёртъёл | Эрзинь | Хасса | Искендерун | Кырыкхан | Кумлу | Рейханлы | Самандаг | Яйладагы

Отрывок, характеризующий Антакья

– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Антакья&oldid=74670697»