Антакья
Город
Антакья
Antakya
Показать/скрыть карты
|
Антакья (тур. Antakya) — в честь Антиоха, Антиохия-на-Дафне, Антиохия-на-Оронте (лат. Antiochia) — город и район на юге Турции, административный центр ила Хатай.
Население — 145 тыс. жителей (2000).
Расположен на реке Эль-Аси (Оронт), в 25 км от впадения её в Средиземное море.
Содержание
История
В древности Антакья, именовавшаяся Антиохия-на-Оронте, была важным политическим и культурным центром, столицей империи Селевкидов. В 1098—1268 она была столицей Антиохийского княжества, созданного крестоносцами. После его падения Антиохия пришла в упадок, в 1516 была завоёвана турками. В 1918 вошла в состав французского протектората Сирия, а в 1938 в составе Республики Хатай вошла в состав Турции.
В настоящее время Антакья представляет собой город (тур. Antakya), центр турецкого ила Хатай.
Антиохийская православная церковь существует до сих пор, но её центр ещё в средние века перенесён в Дамаск, где имеет резиденцию антиохийский патриарх.
Археологический музей Антакьи имеет вторую по величине коллекцию античных мозаик в мире.
Bevölkerung 1935 French census[2][3] | |||||||
Национальный состав | Количество | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Турки-сунниты | 19,720 (58%)[3] | ||||||
Алавиты | 8,670 (25,5%)[3] | ||||||
Арабы-христиане | 4,930 (14,5%)[3] | ||||||
Другие | 680 (2%) | ||||||
Всего | 34,000 (100%)[3] |
Панорама
См. также
Напишите отзыв о статье "Антакья"
Примечания
- ↑ Городецкая И. Л., Левашов Е. А. [books.google.com/books?id=Do8dAQAAMAAJ&dq=%D0%90%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%8C%D1%8F Антакья] // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М.: АСТ, 2003. — С. 30. — 363 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
- ↑ Dumper Michael. Cities of the Middle East and North Africa: A Historical Encyclopedia. — ABC-CLIO. — P. 40. — ISBN 9781576079195.
- ↑ 1 2 3 4 5 Go Julian. [books.google.com/books?id=ReJbAAAAQBAJ&pg=PA31&dq=According+to+the+1935+census,+58%25+of+the+population+was+Sunni+Muslims,+25.5%25+Alevis,+and+145%25+Christian+Arabs+(mainly+Rum+Orthodox).&hl=nl&sa=X&ei=4NkVU8XtB4rD4gSS54G4Dw&ved=0CDAQ6AEwAA#v=onepage&q=According%20to%20the%201935%20census%2C%2058%25%20of%20the%20population%20was%20Sunni%20Muslims%2C%2025.5%25%20Alevis%2C%20and%20145%25%20Christian%20Arabs%20(mainly%20Rum%20Orthodox).&f=false Decentering Social Theory]. — Emerald Group Publishing. — P. 31. — ISBN 9781781907276.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Это заготовка статьи по географии Турции. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Административное деление ила Хатай
|
|
Отрывок, характеризующий Антакья
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…