Антанта (игра)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Антанта

Разработчик
Издатель
Дата выпуска
11 августа 2003 года
6 июня 2014 года
Жанр
Платформы
Режим игры
Системные
требования
Pentium III 800 МГц
512 Mб памяти
3D-ускоритель
Управление
Сайт
[www.entente.net/ ente.net]

Антанта (англ. World War I: The Great War) — компьютерная игра в жанре стратегия в реальном времени, разработанная российской компанией Леста.

В России игра была выпущена компанией Бука в 2003 году, а в мире игра вышла в феврале 2004 года при поддержке издателя Encore Software.





Геймплей

Игра является стратегией в реальном времени, в которой игрок развивает свою экономику и войска для дальнейших побед над противниками.

Всего в игре 5 доступных наций:

Игрок может сыграть в одиночную кампанию, однопользовательские миссии и по интернету с живым соперником.

Экономическая модель

Экономика для всех стран развивается одинаково. Игрок создаёт лесопилки, амбары, электростанции, нефтезаводы и различные шахты для получения полезных ископаемых. В дальнейшем добытые ресурсы можно направить на строительство различных зданий и юнитов, а также проводя различные исследования, существенно усиливающие имеющиеся юниты и здания.

Армия

Все военные силы игрока можно разделить на несколько видов:

  • Пехота — за исключением уникального для каждой из сторон снайперов, остальные виды солдат для них универсальны. Это:
    • Солдат
    • Офицер
    • Огнемётчик
    • Пулемётчик
    • Миномётчик
  • Кавалерия — кроме одинакового для всех стран кавалериста, ещё имеется уникальный вид кавалерии.
  • Авиация
  • Артиллерия
  • Танковые войска и зенитки
  • Военный флот

Сюжет

События игры посвящены значимым военным операциям и сражениям Первой мировой войны. Игрок может сыграть в 5 игровых кампаний, каждая из которых посвящена одной из стран-участниц данного военного конфликта, а также по одной кампании за Антанту и Тройственный союз. В ходе кампании игрок участвует в важнейших для данной страны сражениях, иногда меняя их исход.

Рецензии

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings46,33 %
(6 обзоров)[7]
Metacritic57/100
(6 обзоров)[8]
MobyRank48/100[9]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
GameSpot4,8/10[1]
IGN6,4/10[2]
Русские издания
ИзданиеОценка
Absolute Games60 %[4]
PlayGround.ru7,2/10[5]
Домашний ПК[3]
Игромания7,5/10[6]

Крупнейший российский портал игр Absolute Games поставил игре 60 %. Обозреватель отметил интересную тему игры, а в недостатки отнёс простоту игрового процесса. Вердикт: «Если верить центральной прессе, наука никогда не стоит на месте. Не успели мы хорошенько поплакать над безвременной кончиной овечки Долли, как граждане в белых халатах выдали целую лошадь. Увы, наши „научные сотрудники“ о столь грандиозных свершениях пока не мечтают. Выцарапанные у известного донора клетки благополучно зрели положенное количество месяцев, но на выходе получилась лишь очередная горе-овечка. Немного измененный окрас, более крепкие копытца, да шерсть вьется в другую сторону. Очаровательное зрелище, и только».[4]

Журнал Игромания поставил игре 7.5 баллов из 10, сделав следующее заключение: « „Антанта“ очень зрелищна, этого у неё не отнять. Подкупает как блистательная передача психологической атмосферы Первой Мировой, так и точность воспроизведения многих исторических деталей. А вот с увлекательностью получилось как-то не очень. Как ни смешно это звучит, но игра вышла слишком легкой для того, чтобы быть интересной с тактической точки зрения. Впрочем, данный момент может быть исправлен усилением AI и некоторой общей балансировкой. Разработчики, взываем к патчу!»[6]

Напишите отзыв о статье "Антанта (игра)"

Примечания

  1. Jason Ocampo. [www.gamespot.com/wwi-the-great-war/reviews/wwi-the-great-war-review-6089685/ WWI: The Great War Review] (англ.). GameSpot.com (19 February 2004). Проверено 29 сентября 2013. [www.peeep.us/89e4dfbe Архивировано из первоисточника 29 сентября 2013].
  2. Juan Castro. [web.archive.org/web/20111228012938/pc.ign.com/articles/492/492745p1.html WWI: The Great War Review - PC Review] (англ.). IGN (18 February 2004). Проверено 29 сентября 2013.
  3. Олег Данилов, Евгений Медведев. Шапкозакидательство // Домашний ПК : журнал. — 2003. — № 10. — С. 110.
  4. 1 2 Михаил 'Xirurg' Хромов. [www.ag.ru/games/world-war-i-the-great-war/review Антанта (World War I: The Great War) - рецензия и обзор на игру]. Absolute Games (8 сентября 2003). Проверено 29 сентября 2013. [www.peeep.us/1ef41621 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2013].
  5. Timon. [www.playground.ru/articles/antanta-4671/ Статьи / Антанта]. PlayGround (31 августа 2003). Проверено 29 сентября 2013. [www.peeep.us/73222191 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2013].
  6. 1 2 Богдан Агрис. [www.igromania.ru/articles/46272/Antanta.htm Вердикт > Антанта]. Игромания. Игромания.ру (1 марта 2004). Проверено 29 сентября 2013. [www.peeep.us/44943467 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2013].
  7. [www.gamerankings.com/pc/918817-wwi-the-great-war/index.html WWI: The Great War for PC] (англ.). GameRankings. Проверено 29 сентября 2013. [www.peeep.us/ead9b2c8 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2013].
  8. [www.metacritic.com/game/pc/wwi-the-great-war WWI: The Great War for PC Reviews] (англ.). Metacritic. Проверено 29 сентября 2013. [www.peeep.us/e70771d5 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2013].
  9. [www.mobygames.com/game/windows/wwi-the-great-war WWI: The Great War for Windows (2003)] (англ.). MobyGames. Проверено 29 сентября 2013. [archive.is/Gsi8u Архивировано из первоисточника 29 сентября 2013].

Ссылки

  • [www.ag.ru/games/world_war_i_the_great_war Антанта (игра)] на сайте Absolute Games
  • [www.slicedgaming.com/reviews.php?action=display&content_id=354&page=1 The Entente Review PC]  (англ.)
  • [store.steampowered.com/app/285480/ Страница игры в Steam]

Отрывок, характеризующий Антанта (игра)

– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: