Антигуа-Гуатемала

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Анти́гуа-Гватема́ла[1] или Ла-Анти́гуа (Antigua Guatemala, что значит «Древняя Гватемала») — столица колониальной Гватемалы, расположенная на высоте 1533 метров. Ныне административный центр департамента Сакатепекес на юго-западе страны. Нас. 34685 жит. (2007).





История

Город Сантьяго-де-лос-Кабальерос был основан конкистадором Педро де Альварадо в 1527 г. В 1542 г. первоначальное поселение было уничтожено селем при извержении вулкана Агуа (ныне здесь село Сьюдад-Вьеха, или «старый город»). Столица провинции была перенесена на новое место, которое сейчас занимает Антигуа-Гватемала.

Сантьяго долгое время служил крупнейшим центром испанского государства между Мехико и Лимой. В XVIII веке его население достигало 60 тысяч. С 1676 года действовал университет, с 1660 года - книгопечатание.

Город часто страдал от землетрясений. В 1773 г. город был почти полностью разрушен мощным землетрясением. После чего столица была перенесена в Новую Гватемалу, основанную в 24 км от старого города.

Современность

Ныне Анти́гуа-Гватема́ла — город-музей, с множеством отреставрированных памятников архитектуры колониального периода.

Антигуа является главным туристическим центром страны. Полуразрушенные землетрясением памятники в стиле барокко превращают город в музей колониальной испанской архитектуры. Страстная неделя — время пышных религиозных процессий.

В 1979 г. Антигуа стала одним из первых в Латинской Америке городов, объявленных ЮНЕСКО памятниками Всемирного наследия.

Памятники архитектуры

  • Дворец Паласио де лос Капитанес Хенералес (1763-64)
  • Ратуша (1739-43)
  • Университет (1763-64)
  • Церковь Нуэстра Сеньора де ла Мерсед (17в.- 1760)
  • Музей старинной книги (1956)
  • Колониальный музей (1936)
  • Музей Сантьяго (искусство колониального периода, 1956)

Напишите отзыв о статье "Антигуа-Гуатемала"

Примечания

Всемирное наследие ЮНЕСКО, объект № 65
[whc.unesco.org/ru/list/65 рус.] • [whc.unesco.org/en/list/65 англ.] • [whc.unesco.org/fr/list/65 фр.]
  1. Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 21.</span>
  2. </ol>

Литература

  • «Латинская Америка». Энциклопедический справочник в 2-х т.,Изд. «Советская энциклопедия», 1980, 1-й том, стр. 251

Ссылки

Координаты: 14°34′ с. ш. 90°44′ з. д. / 14.567° с. ш. 90.733° з. д. / 14.567; -90.733 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=14.567&mlon=-90.733&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Антигуа-Гуатемала

Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.