Антиклея

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Антиклея
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Антиклея (др.-греч. Ἀντίκλεια) — в древнегреческой мифологии[1] дочь Автолика. Спутница Артемиды, охотилась вместе с ней[2].

Супруга Лаэрта, мать Одиссея[3]. По одной из версий, она, уже предназначенная в жены Лаэрту, сошлась с гостившим в доме её отца Сисифом, от которого и родила Одиссея[4].

По версии, получив от Навплия ложное известие о смерти Одиссея, удавилась[5]. Потеряв надежду на возвращение сына, Антиклея скончалась от тоски и встретилась с сыном только в царстве Аида, куда Одиссей спустился, чтобы узнать от Тиресия о своём будущем[6]. Изображена в Аиде на картине Полигнота в Дельфах[7].

В честь Антиклеи назван астероид (651) Антиклея, открытый в 1907 году.


Напишите отзыв о статье "Антиклея"



Примечания

  1. Мифы народов мира. М., 1991-92. В 2 т. Т.1. С.84-85
  2. Каллимах. Гимны III 211—214
  3. Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека Э III 12;
  4. Гигин. Мифы 201
  5. Схолии к Гомеру. Одиссея XI 202 // Комментарий Д. О. Торшилова в кн. Гигин. Мифы. СПб, 2000. С.263; Гигин. Мифы 243
  6. Гомер. Одиссея XI 85; Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека Э VII 17
  7. Павсаний. Описание Эллады X 29, 8

Отрывок, характеризующий Антиклея

– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]