Антилия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Антилия (Antillia) — остров-призрак, изображавшийся на картах XV века (портуланах) в виде вытянутого с севера на юг прямоугольника в Атлантическом океане к западу от Пиренейского полуострова.

Большой прямоугольный остров Антилия впервые появляется на портулане венецианского картографа Джованни Пиццигано в 1424 году. Последующие картографы, меняя состав и названия лежащих окрест «новооткрытых островов», придавали самой Антилии берега, изрезанные семью бухтами, на берегу каждой из которых изображалось по городу (см. Семь заморских городов). До открытия испанцами Америки Антилия изображалась размером с Португалию, на расстоянии в 200 миль к западу от Азорских островов. Впоследствии это название закрепилось за Антильскими островами, принятыми испанскими первооткрывателями за легендарный остров.

Регулярное появление Антилии на морских картах XV века привело к предположению, что этот остров может изображать Американский континент. В силу этого Антилия часто упоминается современными исследователями доколумбовых трансокеанских контактов Европы с Америкой.





Проблема этимологии

Слово Антилия (Antillia), вероятно, произошло от португальского «Ante-Ilha» («Остров Других», «Остров Напротив»). Считалось, что остров находился прямо «напротив» материковой Португалии. Его изначальный размер и прямоугольная форма являлись почти зеркальным отражением самой Португалии. Также есть мнение, что слово «Ante-Ilha» связано по смыслу с другим латинским словом «Aprositus» («Недоступный», Птолемей так назвал один из Блаженных островов)[1].

Другие считают эту версию неверной, потому что корень «Ante-» означает, что остров находится напротив другого острова, а не материка. В результате альтернативных теорий о происхождении слова предостаточно. Некоторые даже утверждают, что Антилия — это неверно транскрибированная отсылка к Атлантиде Платона[2].

По ещё одной недавней гипотезе «Антилия» означает «перед Туле». А так как легендарный остров Туле, вероятно, был полумифической ссылкой на Исландию, то Антилия могла быть Ирландией. Но эта теория выглядит безосновательной, так как Ирландия (Хиберния) в XV веке была хорошо известна и изображалась на картах[3].

Антилия на картах

Некоторые историки пытаются разглядеть упоминание об Антилии на карте Пиццигани 1367 года. Одну из надписей на этом портулане историки девятнадцатого века перевели как «статуи на берегу Атулии» (ante ripas Atulliae), за которые моряки не должны заплывать. За таинственной Атулией было соблазнительно увидеть Антилию. Однако впоследствии было доказано, что правильное чтение — «статуи Геркулеса» (Arcules), т.е. это отсылка к Геркулесовым столбам, а не к Антилии.

Впервые Антилия появляется на портулане венецианского картографа Джованни Пиццигано (1424) в составе группы из четырех островов, лежащих далеко в Атлантическом океане примерно в 750 милях к западу от Португалии. Пиццигано изобразил Антилию как большой прямоугольный остров размером с Португалию с семью бухтами. К северу от неё располагался легендарный остров Сатаны (Satanazes), увенчанный небольшим островком Сайя (Saya). На западе от Антилии находился остров Ройлло (Royllo). Эти острова объединяют в так называемую группу Антилии. Как правило, последующие картографы изображали вместе с Антилией и эти три острова, произвольно варьируя их названия и взаимное расположение.

Известно 23 картографических изображений Антилии, последнее из которых датируется 1508 годом (карта Иоганнеса Рюйша, где остров Сатаны был заменён на остров Демонов). Было проведено несколько экспедиций с целью найти остров, и даже Колумб планировал сделать остановку на этом острове по пути в Азию[4]. После 1492 года, когда была открыта Америка и создан глобус «Земное яблоко», Антилия всё реже появляется на картах. В XVI веке её начинают отождествлять с азорским островом Сан-Мигел (хотя их очертания вовсе не схожи).

См. также

Напишите отзыв о статье "Антилия"

Примечания

  1. Gaffarel (1882:[books.google.com/books?id=NmxIAAAAYAAJ&pg=PA204#v=onepage&q&f=false p.204])
  2. Babcock (1922: [books.google.com/books?id=-vYrAAAAYAAJ&pg=PA148#v=onepage&q&f=false p.148]). D’Avezac (1845: [books.google.com/books?id=BbEBAAAAYAAJ&pg=PA27#v=onepage&q&f=false p.27])"
  3. Barreto (1992: p.163) кажется единственным источником этой гипотезы.
  4. Henry Vignaud, Paolo del Pozzo Toscanelli. Toscanelli and Columbus: The Letter and Chart of Toscanelli on the Route to the Indies by Way of the West, Sent in 1474 to the Portuguese, Ferman Martins, and Later on to Christopher Columbus. Ayer Publishing, 1971. ISBN 9780836957174. Pages 202-207.

Ссылки

  • Р. Рамсей. [lingua.russianplanet.ru/library/ramsey/ramse05.htm Открытия, которых никогда не было. Глава 5. Различные острова, некоторые из них дьявольские]
  • А. М. Кондратов. [www.smoliy.ru/lib/000/003/00000352/kondratov_atlantika_bez_atlantidy2.htm Атлантика без Атлантиды]

Отрывок, характеризующий Антилия

При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…
– Хорошо, – сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим ответом. – Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии?
– Нет, я считал ее несправедливою, и не следовал ей, – сказал Пьер так тихо, что ритор не расслышал его и спросил, что он говорит. – Я был атеистом, – отвечал Пьер.
– Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? – сказал ритор после минутного молчания.
– Да, да, – подтвердил Пьер.
Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить:
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.
– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.
Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в себе каждый масон. Добродетели эти были: 1) скромность , соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) любовь к смерти.