Антонова, Ольга Сергеевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ольга Антонова
Имя при рождении:

Ольга Сергеевна Антонова

Место рождения:

Ленинград, РСФСР, СССР

Профессия:

актриса

Годы активности:

1965 — настоящее время

Театр:

Театр комедии имени Акимова

Награды:

О́льга Серге́евна Анто́нова (р. 1937) — советская и российская актриса театра и кино. Народная артистка Российской Федерации (1994).[1]





Биография

Ольга Антонова родилась 22 декабря 1937 года в Ленинграде, в семье писателя С. П. Антонова.

В 1965 году окончила Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии (ныне — РГИСИ; курс Б. В. Зона).

В этом же году была приглашена в Ленинградский Театр Комедии, которым тогда руководил Н. П. Акимов, в котором прослужила до 2015 года. И несмотря на то, что сам Акимов не успел найти достойной оправы дарованию Ольги Антоновой, в первые годы службы в театре её талант был отшлифован в постановках других режиссёров. Тогда, в репертуарных ролях травести, угловатых девочек, школьниц, горничных и принцесс (всего было сыграно около двадцати ролей) Ольга Антонова выработала свой особый стиль. Волшебная природа «сказочного эльфа», как за глаза прозвала актрису критика и почитатели, обаяние хрупкости, внутренняя чистота и сила, лежат в основе её индивидуальности.

Как одна из самых интересных работ сезона, была замечена первая же роль актрисы: подкупавшая внутренней чистотой, предельной искренностью и обаянием светлых глаз Шypa Залыгина — «сложная девочка», персонаж комедии авторов «советского бульвара» Б. Рацера и B. Константинова «Инкогнито» (реж. Л. Цуцульковский).

В октябре 2015 года уволилась из Театра Комедии в результате конфликта с художественным руководителем театра Т. С. Казаковой[2][3].

Звания и награды

Спектакли

Роли в Театре Комедии

  • 1965 — «Гусиное перо»
  • 1965 — «Разорванный рубль»
  • 1965 — «Инкогнито»
  • 1965 — «Физики»
  • 1965 — «Дон Жуан»
  • 1966 — «Тень» Е. Л. Шварца — Аннунциата
  • 1967 — «Звонок в пустую квартиру»
  • 1970 — «Мы бомбили Ньюхейвен»
  • 1974 — «Концерт для…» М. Жванецкий
  • 1980 — «Квартет»
  • 1980 — «Льстец» К. Гольдони
  • 1982 — «Комната» — Альбина
  • 1984 - «Синее небо, а в нём облака» В. Арро
  • 1992 — «Цыганка мне сказала…»
  • 1972 — «Тележка с яблоками»
  • 1972 — «Этот милый старый дом» А. Арбузов — Нина Бегак
  • 1973 — «Троянской войны не будет» Ж. Жироду — Елена
  • 1974 — «Старый Новый год» М. Рощин — Инна
  • 1974 — «Цилиндр»
  • 1975 — «Мизантроп» Ж-Б. Мольер — Селимена
  • 1976 — «Сваха»
  • 1976 — «Варлам -сын Захария»
  • 1977 — «Сослуживцы» Э. Брагинский — Верочка
  • 1978 — «Свадьба-юбилей»
  • 1979 — «Всё будет хорошо» С.Злотников
  • 1986 — «Бешеные деньги» А. Н. Островского — Чебоксарова
  • 1986 — «Всё о Еве» М. Орр, Р. Дэикем — Марго
  • 1993 — «Филумена Мартурано» Э. де Филиппо — Филумена
  • 1996 — «Мужчины в её жизни» С. Берман — Мэрион Фруд
  • 2006 — «Гарольд и Мод» К. Хиггинс и Ж.-К. Каррьер — Мод

На сцене Театра Ленсовета

  • 1988 — «Любовь до гроба»

В театре «Приют Комедианта»

В Театре «Русская антреприза» имени Андрея Миронова

  • 2003 — «Сенная лихорадка» Ноэль Коуард — Джудит Блисс
  • 2009 — «Исхитрилась, или Плоды просвещения» Л. Н. Толстой — Анна Павловна Звездинцева

В других театрах

Фильмография

Напишите отзыв о статье "Антонова, Ольга Сергеевна"

Примечания

  1. Русский драматический театр: Энциклопедия / Под общ. ред. М. И. Андреева, Н. Э. Звенигородской, А. В. Мартыновой и др. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2001. — 568 с.: ил. ISBN 5-85270-167-X
  2. Лилия Шитенбург, Всеволод Воронов. [www.online812.ru/2015/10/19/013/ В Театре Комедии имени Акимова разгорелся очередной скандал…]. Online812.ru (19 октября 2015). Проверено 26 октября 2015.
  3. Жанна Зарецкая. [calendar.fontanka.ru/articles/2950/ Finita la commedia]. Фонтанка.ру (16 октября 2015). Проверено 26 октября 2015.
  4. Почётное звание присвоено указом президента России № 1371 от 28 июня 1994 года
  5. [www.pushkincenter.ru/show/view/item/24/param/4 Пресса]

Ссылки

  • [www.Olgaantonova-2007.narod.ru Неофициальный сайт Ольги Антоновой]
  • [www.zwezda.ru/antonova1.html Интервью О. Антоновой на сайте «Звездный журнал»]
  • [www.1tv.ru/video_archive/projects/inprivate/p112996 Гость Ольга Антонова]. Наедине со всеми. Первый канал (29 марта 2016). Проверено 30 марта 2016.

Отрывок, характеризующий Антонова, Ольга Сергеевна

Все мечтания Пьера теперь стремились к тому времени, когда он будет свободен. А между тем впоследствии и во всю свою жизнь Пьер с восторгом думал и говорил об этом месяце плена, о тех невозвратимых, сильных и радостных ощущениях и, главное, о том полном душевном спокойствии, о совершенной внутренней свободе, которые он испытывал только в это время.
Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал сначала темные купола, кресты Ново Девичьего монастыря, увидал морозную росу на пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающийся в лиловой дали лесистый берег, когда ощутил прикосновение свежего воздуха и услыхал звуки летевших из Москвы через поле галок и когда потом вдруг брызнуло светом с востока и торжественно выплыл край солнца из за тучи, и купола, и кресты, и роса, и даль, и река, все заиграло в радостном свете, – Пьер почувствовал новое, не испытанное им чувство радости и крепости жизни.
И чувство это не только не покидало его во все время плена, но, напротив, возрастало в нем по мере того, как увеличивались трудности его положения.
Чувство это готовности на все, нравственной подобранности еще более поддерживалось в Пьере тем высоким мнением, которое, вскоре по его вступлении в балаган, установилось о нем между его товарищами. Пьер с своим знанием языков, с тем уважением, которое ему оказывали французы, с своей простотой, отдававший все, что у него просили (он получал офицерские три рубля в неделю), с своей силой, которую он показал солдатам, вдавливая гвозди в стену балагана, с кротостью, которую он выказывал в обращении с товарищами, с своей непонятной для них способностью сидеть неподвижно и, ничего не делая, думать, представлялся солдатам несколько таинственным и высшим существом. Те самые свойства его, которые в том свете, в котором он жил прежде, были для него если не вредны, то стеснительны – его сила, пренебрежение к удобствам жизни, рассеянность, простота, – здесь, между этими людьми, давали ему положение почти героя. И Пьер чувствовал, что этот взгляд обязывал его.


В ночь с 6 го на 7 е октября началось движение выступавших французов: ломались кухни, балаганы, укладывались повозки и двигались войска и обозы.
В семь часов утра конвой французов, в походной форме, в киверах, с ружьями, ранцами и огромными мешками, стоял перед балаганами, и французский оживленный говор, пересыпаемый ругательствами, перекатывался по всей линии.
В балагане все были готовы, одеты, подпоясаны, обуты и ждали только приказания выходить. Больной солдат Соколов, бледный, худой, с синими кругами вокруг глаз, один, не обутый и не одетый, сидел на своем месте и выкатившимися от худобы глазами вопросительно смотрел на не обращавших на него внимания товарищей и негромко и равномерно стонал. Видимо, не столько страдания – он был болен кровавым поносом, – сколько страх и горе оставаться одному заставляли его стонать.
Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и присел перед ним на корточки.
– Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер.
– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.
– Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор.