Антракотерии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Антракотерии
Anthracotherium magnum
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Хордовые
Класс: Млекопитающие
Отряд: Парнокопытные
Семейство: Anthracotheriidae
Подсемейство: Anthracotheriinae
Род: Anthracotherium
Латинское название
Anthracotherium
Виды
  • A. sminthos (Forster-Cooper, 1913)
  • A. magnum
  • A. pangan
  • A. monsvialense
  • A. minus
  • A. minimum
  • A. bumbachense
  • A. meneghinii
Синонимы
  • Anthracohyus (Pilgrim, Cotter, 1916)
  • Anthracokeryx (Pilgrim, Cotter, 1916)
  • Anthracothema (Pilgrim, 1928)

Антракотерии (лат. Anthracotherium, от др.-греч. ἀνθρᾰκο- +θηρίον «угольный зверь») — вымерший род млекопитающих отряда парнокопытных.

Род считается типовым для семейства антракотериевые (Anthracotheriidae). Известен с олигоцена, был распространён в Европе, Азии и Северной Америке. Антракотерии вымерли в середине-конце миоцена (около 5 млн лет назад), возможно, не выдержав перемены климата и/или конкуренции с другими парнокопытными, такими, как свиньи и бегемотовые (которые водились и в Европе).

По многим признакам, например, по числу зубов (44) и особенно по строению нижней челюсти, антракотерии, как и другие представители семейства, обнаруживает значительное сходство с бегемотовыми, которые, возможно, от антракотериев и происходят.

Название рода отражает тот факт, что впервые описанные останки антракотериев были обнаружены в европейских третичных отложениях бурого угля (который образуется из торфа).

Представители европейского вида, Anthracotherium magnum, были размером приблизительно с обыкновенного бегемота. В других частях света водились более мелкие виды.


Напишите отзыв о статье "Антракотерии"



Ссылки


Отрывок, характеризующий Антракотерии

– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.