Ануфриева, Альбина Зиновьевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Ануфриева Альбина Зиновьевна (22.03.1940 — 24.02.1996) — коми писательница, собирательница коми-ижемского фольклора.

Родилась в д. Пожня Ухтинского района Республики Коми. В возрасте одного года переехала вместе с родителями в деревню Гам Ижемского района Республики Коми. С 1947 по 1954 год училась в Гамской семилетней школе. В 1954 году поступила в Сыктывкарский сельхозтехникум. Училась до 1958 года. Но техникум не закончила. С 1958 по 1960 год работала инструментальщиком шахты № 40 комбината «Воркутауголь». С 1960 года по 1965 год работала на острове Белый, на Таймыре.[1][2]



Творчество

  • 1962 год — опубликован первый рассказ «Тöдса дi» журнале «Войвыв кодзув», в пятом номере.
  • 1964 год — опубликован рассказ «Полярникъяс» в журнале «Войвыв кодзув», в девятом номере.
  • 1979 год — опубликованы рассказы в журнале «Войвыв кодзув»: рассказ «Анюта» (№ 6), рассказ «Тэчис ассьыс шуд» (№ 9).
  • 1980 год — издан первый рассказ «Полярнöй кöч» в журнале «Войвыв кодзув» четвертом номере; рассказы «Дона гöтыр», «Моль» (в девятом номере).
  • 1981 год — участвовала в семинаре молодых писателей Коми АССР в м. Лемью.
  • 1984 год — опубликован рассказ-воспоминание «Тандзе Марья» в журнале «Войвыв кодзув», № 7.[3]
  • 1989 год — вышла книга «Майбыр» («Счастливая») — сборник повестей и рассказов на коми языке.
  • 1995 год — опубликован рассказ «Рытпук» в журнале Войвыв кодзув", № 11.

Напишите отзыв о статье "Ануфриева, Альбина Зиновьевна"

Примечания

  1. [www.museum-izhma.ru/spisok-znamenityh-ljudej/anufrieva-albina-zinovevna/ Ижемский районный историко-краеведческий музей]
  2. [www.artlad.ru/magazine/authors/620 Автор Альбина Ануфриева, Литературно-художественный журнал «Арт».]
  3. [www.artlad.ru/magazine/all/598/599/612/621 Рассказ «Тандзе Марья» в журнале «Арт»]

Отрывок, характеризующий Ануфриева, Альбина Зиновьевна


Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.