Анюта (фильм-балет, 1982)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анюта
Жанр

телевизионный балет

Режиссёр

А. Белинский
В. Васильев

Автор
сценария

Александр Белинский
поА. П. Чехову

В главных
ролях

Е. Максимова
В. Васильев
Г. Абайдулов

Оператор

Генрих Маранджян

Композитор

Валерий Гаврилин

Кинокомпания

Ленфильм

Длительность

71 мин

Страна

СССР

Язык

русский

Год

1982

IMDb

ID 0238840

К:Фильмы 1982 года

«Анюта» — телевизионный балет по мотивам рассказа Антона Павловича Чехова «Анна на шее»[1][2], поставленный режиссёром А. А. Белинским и балетмейстером В. В. Васильевым в 1982 году, на музыку Валерия Гаврилина с Екатериной Максимовой в роли Анны[3].

Фильм-балет А. Белинского и В. Васильева стал первой постановкой балета «Анюта», на театральной сцене получившего свою жизнь лишь в 1986 году, когда он был поставлен в театре Неаполя, а затем и в Большом театре в СССР[3].





Общая информация

Телебалет «Анюта», имевший большой успех во всём мире, получил приз «Интервидения» и был удостоен Государственной премии РСФСР[4].

Основной сюжетной линией фильма-балета стала история жизни Анюты, девушки из бедной семьи, вышедшей замуж за зажиточного чиновника Модеста Алексеевича и ослеплённой «блеском света».

Музыка

Замысел балета по мотивам рассказа А. П. Чехова «Анна на шее» родился из Вальса композитора Валерия Гаврилина:

Тема чиновников возникла из его оркестрового сочинения «Государственная машина».

Знаменитая тарантелла[5], часто исполняемая в концертах, представляет собой оркестровку пьесы «Французская песенка» из «Фортепианного альбома».

Ни одного номера композитор не писал специально для балета «Анюта»[2].

Музыка Валерия Гаврилина была записана оркестром Ленинградской государственной филармонии имени Д. Шостаковича, дирижёр Станислав Горковенко[6].

Постановка

Внешние медиафайлы
Изображения
[img1.liveinternet.ru/images/attach/c/2//72/354/72354487_1_9cb4c0.jpg Анюта и Модест Алексеич]
Видеофайлы
[www.youtube.com/watch?v=BiDiL2VjosYТарантелла]

Постановка хореографических номеров Владимиром Васильевым осуществлялась как «монтажная хореография». Танец в фильме-балете снимался фрагментами, крупные, средние и общие планы монтировались в движении. На музыку одного номера снимались несколько мест действия, иногда параллельная хореографическая жизнь разных персонажей. Поиски Владимира Васильева в этой области начались с телефильма «Жиголо и Жиголетта»

Владимир Васильев так вспоминал о работе над фильмом-балетом:

«Хореограф на телевидении изначально принимает функции режиссёра, и это всегда очень интересно, особенно в период монтажа. Когда мы снимали отдельные сцены, мы их уже видели „монтажно“…

Каждый раз на практике познаёшь всё новые закономерности. В искусстве невозможно всё постичь. Только дилетантам кажется, что они всё знают».[4]

Интересен в «Анюте» эпизод «семейного альбома», который перелистывает отец Анны. В его воспоминаниях возникает маленькая Анюта (Кира Кириллова), её отец (В. Васильев) и умершая мать (Е. Максимова).

В своём произведении Чехов так описывает эту сцену:

«Её покойная мать сама одевалась всегда по последней моде и возилась с Аней и одевала её изящно, как куклу, и научила её говорить по-французски и превосходно танцевать мазурку».

Создатели фильма

В ролях
Съёмочная группа .
Автор сценария Александр Белинский
Режиссёры-постановщики Александр Белинский, Владимир Васильев
Оператор-постановщик Генрих Маранджян
Художник-постановщик Белла Маневич
Хореограф Владимир Васильев
Звукорежиссёр Эдуард Ванунц


Балет Анюта

Балет в двух актах «Анюта»[7], по рассказу А. П. Чехова «Анна на шее»

Композитор — Валерий Гаврилин, сценарий — Александр Белинский и Владимир Васильев. Балетмейстер В. В. Васильев. Художник — Б. С. Маневич, дирижёр — С. К. Горковенко («Сан Карло»), А. А. Лавренюк (Большой театр)

В разное время партии исполняли:

  • Анюта — Екатерина Максимова («Сан Карло», Большой театр),
  • Пётр Леонтьевич — Владимир Васильев («Сан Карло», Большой театр), Виктор Барыкин (Большой театр)
  • Модест Алексеевич — Гали Абайдулов («Сан Карло»), М. Л. Цивин (Большой театр)
  • Артынов — Ф. Д' Альберо («Сан Карло»), М. Л. Лавровский (Большой театр)
  • Студент — А. Д' Алоя («Сан Карло»), В. В. Анисимов (Большой театр)

«Анюта» была поставлена в других городах, среди которых Челябинск (1987), Пермь (1990), и Минск (2012)[10]

Напишите отзыв о статье "Анюта (фильм-балет, 1982)"

Примечания

  1. [www.tvkultura.ru/news.html?id=85726 фильм-балет "Анюта" (1982)]. Проверено 29 июля 2012. [www.webcitation.org/69gaM4FUD Архивировано из первоисточника 5 августа 2012].
  2. 1 2 [www.pro-ballet.ru/html/b/balet-na-televidenii.html Балет на телевидении] // Русский балет. Энциклопедия. — БРЭ, "Согласие", 1997. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>: название «balet1» определено несколько раз для различного содержимого
  3. 1 2 [www.pro-ballet.ru/html/a/an7ta.html «Анюта»] // Русский балет. Энциклопедия. — БРЭ, "Согласие", 1997.
  4. 1 2 Б. А. Львов-Анохин. «Владимир Васильев». — М.: «ЦентрПолиграф», 1998. — 447 с. — ISBN 5-218-00373-5.
  5. [www.youtube.com/watch?v=qMDeqp_7k1w «Тарантелла» В. Гаврилина в исполнении Е. Максимовой в фильме]. Проверено 2 апреля 2011. — смотреть на YouTube
  6. [www.tvkultura.ru/news.html?id=85726 «Анюта»]. Телеканал «Культура» (официальный сайт) (2). Проверено 28 июля 2012. [www.webcitation.org/69gaM4FUD Архивировано из первоисточника 5 августа 2012].
  7. «Русский балет: Энциклопедия». — М.: «Большая Российская энциклопедия; Согласие», 1997. — 632 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-85370-099-1.
  8. [www.pro-ballet.ru/html/a/an7ta.htmll «Анюта»]. Проверено 2 апреля 2011. [www.webcitation.org/65JLOh9co Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012]. — Русский балет. Энциклопедия. БРЭ, «Согласие», 1997
  9. [www.bolshoi.ru/ru/season/ballet/repertoire/detail.php?act26=info&id26=14 «Анюта»]. Проверено 2 апреля 2011. [www.webcitation.org/65JLPVumO Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012]. — в репертуаре Большого театра
  10. [belarusopera.by/vse-novosti-1018 Премьера балета «Анюта» — Национальный Академический Большой Театр Оперы и Балета Республики Беларусь]

Библиография

  • А. А. Белинский «Старое танго. Заметки телевизионного практика». Москва. Издательство «Искусство», 1988.
  • А. А. Белинский «Один такой танцовщик». Москва. Журнал «Советский балет», 1983, № 5.
  • А. П. Чехов [ilibrary.ru/text/452/p.1/index.html «Анна на шее».] Собрание сочинений. Москва. Издательство «Правда», 1950.
  • Б. А. Львов-Анохин. "Анюта" на экране и на сцене // Владимир Васильев. — М.: Центрполиграф, 1998. — С. 271-284. — 430 с. — 5000 экз. — ISBN 5-218-00373-5.
  • Е. С. Максимова. "Анюта" // [www.ozon.ru/context/detail/id/1577330/ Мадам "нет"]. — М.: АСТ-Пресс, 2004. — С. 239-242. — 344 с. — (Звезды балета). — 5000 экз. — ISBN 5-462-00061-8.

Ссылки

  • [staroe.tv/film/anyuta.php Фильм «Анюта» на сайте Staroe.tv] (видео)

Отрывок, характеризующий Анюта (фильм-балет, 1982)

Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.
Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко говорили между собой; но когда они проходили мимо Долохова, который слегка хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах.
– Сколько? – спросил Долохов у казака, считавшего пленных.
– На вторую сотню, – отвечал казак.
– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.