Аня из Инглсайда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аня из Инглсайда
Anne of Ingleside
Жанр:

роман

Автор:

Люси Мод Монтгомери

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1939

«Аня из Инглсайда» — роман канадской писательницы Люси Мод Монтгомери, впервые опубликованный в 1939 году. Продолжение романа «Анин Дом Мечты». Возраст Ани Блайт в книге — от 34 до 40 лет.





Сюжет

Аня и Гилберт счастливо женаты и с пятью детьми и уже вошедшей в семью Сюзан Бейкер живут в любимом Инглсайде. Их жизнь отравляет только приехавшая в гости на неопределённый срок тётка Гилберта, Мэри Мерайя — брюзгливая, ворчливая, самолюбивая и с полным отсутствием воображения. Но даже её вечное занудство не может помешать весёлым играм маленьких Блайтов и счастью Ани и Гилберта.

Все дети Ани растут, учатся, находят истинных и ложных друзей, попадают в переделки, сходные с теми, через которые когда-то прошла в детстве сама Аня. Джем, старший из детей, ужасно хочет вырасти и из-за этого иногда ссорится с родителями, братьями и сёстрами. Уолтера многие считают странным за поэтическую натуру. Ди очень доверчива и поддаётся на уловки школьных лицемерок и обманщиц... Но всех могут утешить и ободрить любящие мать и отец.

К радости всех членов семьи (кроме, возможно, тёти Мэри Мерайи), у Ани рождается шестой ребёнок, девочка Рилла. А тётя Мэри Мерайя вскорости уезжает, обидившись на Аню за то, что та устроила праздник по случаю её дня рождения и тем самым, мол, уведомила всех о возрасте Мэри Мерайи.

Завершается роман пятнадцатой годовщиной свадьбы Ани и Гилберта. В этот день у Ани ужасное настроение: ей кажется, что Гилберт в последнее время охладел к ней. Это, казалось бы, подтверждается тем, что Гилберт не то что не дарит ей ничего на годовщину свадьбы, а будто бы совсем забыл об этой дате. А вечером того же дня супругам приходится приехать в гости к вдовой и бездетной Кристине Стюарт, к которой Аня безумно ревновала в студенческие годы. В гостях Ане кажется, что Гилберт ухаживает за Кристиной, и несчастная женщина не находит себе места от отчаяния.

Но в итоге всё разъясняется: Гилберт был не холоден с Аней, а просто обеспокоен трудно поддающейся лечению болезнью одной из пациенток; комплименты Кристине он делал только из вежливости, мысленно удивляясь, как та подурнела и озлобилась; ну а что касается подарка к годовщине свадьбы, то он, заказанный Гилбертом по почте, запаздывал и был получен поздним вечером. Гилберт и Аня мирятся и решают поехать на «второй медовый месяц» в Европу, куда Гилберту как раз нужно отправиться по делам.

Основные персонажи

  • Аня Блайт, жизнерадостная, юная душой женщина, жена доктора Гилберта Блайта, мать шестерых детей. Поощряет развитие фантазии у детей (не только своих). Иногда пишет и публикует литературные зарисовки. В конце романа переживает депрессию, связанную с сильным переутомлением и беспокойством о Гилберте.
  • Гилберт Блайт, предприимчивый врач, успешно практикующий в Глене св. Марии, муж Ани Блайт, отец шестерых детей. Любит жену ничуть не меньше, чем в первые годы брака. Очень трепетно относится к «родственному долгу», что и помешало ему сурово выставить из дома тётю Мэри Мерайю.
  • Джем (Джеймс Мэтью) Блайт, старший сын Ани и Гилберта, назван в честь покойных капитана Джима и Мэтью Касберта. Хочет быть самостоятельным и взрослым, но по-прежнему очень любит родителей и почти всегда их слушается.
  • Уолтер (Уолтер Касберт) Блайт, второй сын Ани и Гилберта, назван в честь отца Ани Уолтера и Мариллы и Мэтью Касбертов. Мечтательный, чувствительный мальчик, за что часто подвергается насмешкам со стороны приятелей.
  • Нэн (Анна) Блайт, дочка Ани и Гилберта, темноволосая и темноглазая, совершенно не похожая на сестру-близняшку Ди. Названа в честь матери.
  • Ди (Диана) Блайт, дочка Ани и Гилберта, рыжеволосая и зеленоглазая. Названа в честь Дианы Райт, лучшей подруги Ани. Очень доверчива, любит захватывающие истории.
  • Ширли Блайт, сын Ани и Гилберта, назван по Аниной девичьей фамилии. Аня была очень слаба после его рождения, и его выхаживала Сюзан Бейкер. С тех пор Сюзан считает Ширли чуть ли не своим сыном.
  • Рилла (Берта Марилла) Блайт, младшая дочка Ани и Гилберта, названа в честь матери Ани Берты и Мариллы Касберт.
  • Сюзан Бейкер, домоправительница, няня и верная подруга Блайтов. Из Аниных детей больше всех любит Ширли. Ненавидит тётю Мэри Мерайю.
  • Мэри Мерайя Блайт, дальняя родственница Гилберта. Вечно недовольная, раздражительная, придирчивая старая брюзга. Распоряжалась в Инглсайде как хозяйка. Ко всеобщему облегчению, обиделась на Аню и уехала в собственный день рожденья.

Другие книги об Ане Ширли

Книги Люси Мод Монтгомери об Ане Ширли
# Книга Дата опубликования Возраст Ани Ширли
1 Аня из Зелёных Мезонинов 1908 11—16
2 Аня из Авонлеи 1909 16—18
3 Аня с острова Принца Эдуарда 1915 18—22
4 Аня из Шумящих Тополей 1936 22—25
5 Анин Дом Мечты 1917 25—27
6 Аня из Инглсайда 1939 34—40
7 Аня из Долины Радуг 1919 41
8 Рилла из Инглсайда 1921 49—53
 
Книги, в которых упоминается Аня
# Книга Дата опубликования Возраст Ани Ширли
Хроники Авонлеи 1912
Дальнейшие хроники Авонлеи 1920

Напишите отзыв о статье "Аня из Инглсайда"

Ссылки

  • [gutenberg.net.au/ebooks01/0100281h.html Anne of Ingleside] (проект «Гутенберг»)  (англ.)
  • [lmmresearch.org/ The L.M. Montgomery Research Group]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Аня из Инглсайда

– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, все таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне, – княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения, упреки и надежды.
В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.
Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что приехал граф Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец выступил ей на щеки, и глаза осветились новым, лучистым светом.
– Вы его видели, тетушка? – сказала княжна Марья спокойным голосом, сама не зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна.
Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то время, как Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами встретила его взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостной улыбкой приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила голосом, в котором в первый раз звучали новые, женские грудные звуки. M lle Bourienne, бывшая в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну Марью. Самая искусная кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при встрече с человеком, которому надо было понравиться.