Аоки, Умэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Умэ Аоки (яп. 蒼樹 うめ, ромадзи Aoki Ume; родилась 3 августа) — японская мангака и художница-иллюстратор из префектуры Хёго. Также известна под псевдонимами «Apply Fujimiya» (иллюстрации к визуальному роману «Sanarara» производства Nekoneko Soft) и «Apricot+» (различные додзинси). В аниме-экранизации Hidamari Sketch озвучивала персонажа-гусеницу Умэ-сэнсэй, являющегося её персонификацией. В рамках сотрудничества со студией «Shaft» разработала оригинальные дизайны персонажей для аниме Mahou Shoujo Madoka Magika[1].



Работы

Напишите отзыв о статье "Аоки, Умэ"

Примечания

  1. [www.animenewsnetwork.com/news/2010-10-21/bakemonogatari-shinbo-phantom-urobuchi-launch-new-anime Bakemonogatarís Shinbo, Phantoḿs Urobuchi Launch New Anime]. Anime News Network. Проверено 21 октября 2010.  (англ.)
  2. [houbunsha.co.jp/comics/detail.php?p=%A4%D2%A4%C0%A4%DE%A4%EA%A5%B9%A5%B1%A5%C3%A5%C1 ひだまりスケッチ] (яп.). Houbunsha. Проверено 10 июля 2010. [www.webcitation.org/69Lg0otg3 Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  3. [www.fujimishobo.co.jp/pure/2006/11/11orz.php もう11月ですね…orz] (яп.). Fujimi Shobo. Проверено 10 июля 2010. [www.webcitation.org/69Lg2HgQQ Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  4. [www.animenewsnetwork.com/news/2010-10-28/new-shinbo/shaft-anime-to-be-maho-shojo-madoka-magika New Shinbo/Shaft Anime to Be Mahō Shōjo Madoka Magika]. Anime News Network. Проверено 28 октября 2010.

Ссылки

  • [ap.sakuraweb.com/ Персональный сайт Умэ Аоки]  (яп.)
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=58763 Умэ Аоки] на сайте Anime News Network  (англ.)

Отрывок, характеризующий Аоки, Умэ


Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.