Апуре

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Апуре
исп. Estado Apure
Флаг
Страна

Венесуэла

Статус

Штат

Включает

7 Муниципалитетов

Административный центр

Сан-Фернандо-де-Апуре

Дата образования

1901

Население (2011)

459 025 (1,69 %, 20-е место)

Плотность

6 чел./км² (22-е место)

Площадь

76 500 км²
(8,35 %, 3-е место)

Часовой пояс

UTC-04:30

Код ISO 3166-2

VE-C

[www.apure.gob.ve Официальный сайт]
Координаты: 7°54′ с. ш. 67°28′ з. д. / 7.900° с. ш. 67.467° з. д. / 7.900; -67.467 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=7.900&mlon=-67.467&zoom=12 (O)] (Я)

Апу́ре (исп. Apure) — один из 23 штатов Венесуэлы. Согласно «ЭСБЕ» штат получил своё название в честь одноимённой реки.

Административный центр штата — город Сан-Фернандо-де-Апуре. Площадь штата 76 500 км², население — 459 025 человек (2011).



Муниципалитеты штата

  • Ачагуас (Ачагуас)
  • Бируака (Бируака)
  • Муньос (Брусуал)
  • Паес (Гуасдуалито)
  • Педро-Камехо (Сан-Хуан-де-Пайара)
  • Ромуло-Гальехос (Элорса)
  • Сан-Фернандо (Сан-Фернандо-де-Апуре)

Напишите отзыв о статье "Апуре"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Апуре

– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…
Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву, в Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков.
Увлеченный движением войск, Наполеон доехал с войсками до Дорогомиловской заставы, но там опять остановился и, слезши с лошади, долго ходил у Камер коллежского вала, ожидая депутации.


Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.