Апшеронский экономический район

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Апшеронский экономический район (азерб. Abşeron iqtisadi rayonu) — один из экономических районов Азербайджана. Включает Апшеронский и Хызынский административные районы, города Баку (иногда выделяемый отдельно) и Сумгаит.

Площадь (с Баку) — 5870 км² составляет 7 % от общей площади республики, без Баку — 3730 км². Население без Баку — 551,8 тыс. человек на начало 2015 года[1], с Баку — 2756 тыс. человек на начало 2015 года[1].

Данный экономический район — главная топливно-энергетическая база страны, на долю которой приходится значительная часть добываемых в стране нефти, газа, выработки электроэнергии.

Добыча: нефть и газ.

Производство: развита нефтехимическая и химическая, тяжёлая промышленность, чёрная и цветная металлургия, энергетика, машиностроение, электротехника, лёгкая и пищевая промышленность, строительная промышленность, транспортная инфраструктура и сфера обслуживания.

Отрасли сельского хозяйства: молочно-мясное животноводство, птицеводство, овцеводство, пригородные хозяйства с овощеводством, садоводством, виноградарством, цветоводством и сухим субтропическим плодоводством. Особые агроклиматические ресурсы района позволяют выращивать оливки, шафран, фисташки, миндаль, инжир, сорта винограда аг шаны и гара шаны, арбуз.



См. также

Напишите отзыв о статье "Апшеронский экономический район"

Ссылки

  • [www.azerbaijan.az/portal/maps/economic_r.html Экономическая карта Азербайджана]
  • [www.azerbaijan.az/_Economy/_newWorks/newWorks_01_r.html Государственная Программа социально-экономического развития регионов Азербайджанской Республики (2004-2008 гг.)]
  • [www.creativeconomy.ru/articles/13855/ Анализ и оценка хозяйственных комплексов экономических районов Азербайджана] Статья опубликована в журнале «Российское предпринимательство» № 10 Вып. 1 (193) за 2011 год, cтр. 169-174.
  • [www.azerbaijans.com/content_434_ru.html Регионы Азербайджана]
  • Апшеронский полуостров // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Примечания

  1. 1 2 [www.stat.gov.az/source/demoqraphy/en/001_15en.xls 1.15 Territories, number and density of population by economic and administrative regions of the Republic of Azerbaijan] // [www.stat.gov.az/source/demoqraphy/indexen.php Population] The State Statistical Committee of the Republic of Azerbaijan

Отрывок, характеризующий Апшеронский экономический район

Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.