Арабеска (фильм)
Арабеска | |
Arabesque | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Стэнли Донен, |
Автор сценария |
Джулиан Митчел, |
В главных ролях |
Грегори Пек, |
Оператор |
Кристофер Чалис |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
105 мин. |
Бюджет |
$ 4,8 млн. |
Сборы |
$ 5 млн. |
Страна | |
Язык | |
Год | |
«Арабеска» (англ. Arabesque) — американский художественный фильм, триллер 1966 года режиссёра Стэнли Донена. Художник по костюмам — Кристиан Диор (номинация на премию BAFTA 1967 года за лучший дизайн костюмов в цветном кино).
Сюжет
Американский профессор университета, исследователь древних египетских иероглифов Дэвид Поллок (Грегори Пек) оказывается втянутым в паутину международных интриг. Всем необходимо знать, что зашифровано в египетском тексте, поэтому происходит преследование за профессором. Неожиданно появляется помощь в лице прекрасной Ясмин Азир (София Лорен). И действительно, в этом мире лжи можно на кого-то рассчитывать?
В ролях
- Грегори Пек — проф. Дэвид Поллок
- София Лорен — Ясмин Азир
- Алан Бадел — Неджим Бешрави
- Джон Мэривел — майор Сильвестр Пеннингтон Слон
- Гарольд Каскет — Мухаммед Луфти
- Питер Стоун — Пьер Мартон
Напишите отзыв о статье "Арабеска (фильм)"
Ссылки
- «Арабеска» (англ.) на сайте Internet Movie Database (англ.) (27.03.2016)
- [www.rottentomatoes.com/m/arabesque/ «Арабеска»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes (англ.)
- [www.allmovie.com/movie/v2744 «Арабеска»] (англ.) на сайте allmovie (англ.)
Отрывок, характеризующий Арабеска (фильм)
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.