Арабы-христиане

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Арабы-христиане
Численность и ареал

Всего: 22 000 000 — 33 000 000
Сирия Сирия: 1 800 000[1]
Ливан Ливан: 1 800 000[2]
(диаспора 16 000 000)
Ирак Ирак: 1 000 000[3]
Иордания Иордания: 370 000[4]
Бразилия Бразилия: 16 000
Канада Канада: 200 000[5]
Австралия Австралия: 140 000[6][7]
Израиль Израиль: 123 000[8]

Язык

Арабский, английский, французский, португальский, испанский и др.

Религия

Христианство

Родственные народы

Ассирийцы, Мальтийцы, копты

Серия статей об
Арабах
Культура
Этнографические группы и исторические общности
Диаспора
Родственные народы
Арабские языки и диалекты
Арабский мир
Религия
Панарабизм • ЛАГ • Завоевания • Арабизация  • Национализм

Арабы-христиане (араб. مسيحيون عرب‎) — этнические арабы, которые исповедуют христианство.

Это потомки народов, проживавших на Ближнем Востоке до завоевания этого региона арабами и сохранившие свою религиозную принадлежность. Исключением из этого правила являются арабы-христиане, проживающие в Израиле (включая Иудею и Самарию) и в Газе, которые были обращены в христианство позднее. Арабы-христиане в значительной степени утратили своё оригинальное национальное самосознание и считают себя арабами. Большинство арабов-христиан утратили также свои изначальные языки и говорят на различных диалектах арабского языка.

Всего на Ближнем Востоке и в Северной Африке существуют 28 христианских конфессий, насчитывающих около 15 миллионов верующих. Это копты, православные (принадлежат к Антиохийской православной церкви, Иерусалимской православной церкви, Александрийской православной церкви), марониты (многие марониты, несмотря на то, что говорят на арабском языке, считают себя не арабами, а потомками древних финикийцев[9]), мелькиты, халдеи, сиро-яковиты, католики, протестанты, сиро-католики, приверженцы Ассирийской церкви Востока. Больше всего арабов-христиан из живущих на Ближнем Востоке проживают в Египет, Ливане и Сирии[10].

В настоящее время численность арабов-христиан, живущих в арабских странах, постоянно уменьшается, а их численность в США, Канаде, Австралии и странах Западной Европы (в основном Франция и Великобритания) растёт. В частности, в США проживает около 4 миллионов выходцев из арабских стран, и подавляющее большинство из них — это арабы-христиане. Существуют также крупные общины арабов-христиан в странах Латинской Америки. Прежде всего это Аргентина, где проживает, по разным оценкам, от полумиллиона до миллиона арабов-христиан. Также крупные общины арабов-христиан имеются в Бразилии, Уругвае и Венесуэле и в некоторых странах Африки (в частности в Нигерии).

Ещё в 70-х годах XX века арабы-христиане (в первую очередь марониты) составляли большинство населения Ливана. В настоящее время их численность не превышает миллиона человек. Значительная община арабов-христиан проживает в Сирии, есть они и в Израиле, и в Иордании. В Ираке, по данным на 1990 год проживал 1 миллион христиан. В настоящее время (2005 год) — чуть более полумиллиона.

Причин стремительного уменьшения доли христианского населения в арабских странах две. Первая из них — это значительно более низкая рождаемость в среде европеизированных арабов-христиан по сравнению с их мусульманскими соотечественниками. В частности, из Израиля никогда не было сколько-нибудь заметной эмиграции арабов-христиан, но, тем не менее, их доля в численности арабского населения страны быстро сокращается. К моменту возникновения государства Израиль пропорция христиан и мусульман среди арабского населения этой страны составляла один к четырём. В настоящее время арабы-христиане составляют около 13 % арабского населения Израиля — это около 120 тысяч человек. На Западном берегу реки Иордан и в секторе Газе, в которых наблюдается массовая эмиграция арабов-христиан, сокращение их доли будет ещё более внушительными. В секторе Газа и на Западном берегу реки Иордан число христиан уменьшилось за 50 лет с 22 % от общего количества палестинцев до 2 % и продолжает сокращаться. Если до мирных соглашений 1993 года, передавших Вифлеем под власть Палестинской автономии, арабы-христиане составляли в Вифлееме большинство, то сегодня их — менее трети жителей. В 1999 году, до интифады Аль-Акса, консульство США в Восточном Иерусалиме выдало 668 иммиграционных виз, в 2000-м — почти в два раза больше — 1089. Подавляющее большинство отъезжающих — арабы-христиане.





Галерея

Напишите отзыв о статье "Арабы-христиане"

Примечания

  1. www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/sy.html (CIA: World Factbook)
  2. [www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/le.html CIA — The World Factbook — Lebanon]
  3. [www.gmi.org/ow/country/iraq/owtext.html#rel Republic of Iraq]. Operation World. [www.webcitation.org/61AZDN0fK Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  4. [www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/jo.html CIA — The World Factbook — Jordan]
  5. The Canadian Arab Federation & Arab Community Centre of Toronto. [ceris.metropolis.net/Virtual%20Library/community/Arab1/arab1.html A Profile of Arabs in Canada]. Virtual Library. Toronto Centre of Excellence (1999).
  6. [www.ausstats.abs.gov.au/Ausstats/subscriber.nsf/0/AD2222ECE5AD4396CA25712500161734/$File/29330_2001.pdf 2001 Census: Ancestry - Detailed paper] (PDF). Australian Bureau of Statistics. [www.webcitation.org/61AZEZaoH Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  7. [www.hreoc.gov.au/racial_discrimination/isma/report/appendices.html Appendices to Isma]. Human Rights and Equal Opportunity Commission's Publications Unit. [www.webcitation.org/61AZFJZfb Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  8. [archive.is/20120805080752/www.mfa.gov.il/MFARUS/Facts/People/PeopleMinorities.htm Министерство иностранных дел Израиля]
  9. [www.etnolog.ru/religion.php?id=208 Марониты]
  10. Панченко К. А., [www.pravenc.ru/text/75806.html Арабы-христиане] // Православная Энциклопедия Т. III. М., 2001, С. 152—155.

Литература

  • Панченко К. А., [www.pravenc.ru/text/75806.html Арабы-христиане] // Православная Энциклопедия Т. III. М., 2001, С. 152—155.
  • Трейгер А. С., Арабское христианство // [www.simbol.su/archiv.html Символ] № 58 (Syriaca et Arabica). Париж-Москва, 2010, С. 9-33.

Ссылки

  • Густерин П. В. [yemen-club.ru/Yemen_club/culture/arabic.html «Арабский язык в современном мире / О значении арабского языка»]
  • [www-r.openu.ac.il/radio/radio30.html Национальные и религиозные меньшинства современного Израиля]

Отрывок, характеризующий Арабы-христиане

Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.