Араи, Киокадзу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Киокадзу Араи
яп. 新井清一
Основные сведения
Страна

Япония Япония

Дата рождения

1950(1950)

Место рождения

Иокогама, Япония

Киокадзу Араи (яп. 新井清一, Араи Киокадзу) — японский и американский архитектор. Представитель т. н. «третьей волны» современной японской архитектуры. Профессор Киотского института изящных искусств (Kyoto Seika University Faculty of Design)[1], преподает ещё в четырёх вузах[2]. Связан с Southern California lnstitute of Architecture, где он обучался и получил научное звание Master of Architecture (1983). Автор проектов в Японии, Китае и Америке, России, Армении[3].

Лауреат национальных и международных архитектурных премий. Совместно с уфимцем Ришатом Муллагильдиным, проживающем в Японии, сконструировали Конгресс-холл в Уфе. Их работа заслужила Государственную премию Республики Башкортостан имени Салавата Юлаева за лучшие произведения литературы, искусства и архитектуры[4][5][6] с формулировкой: "за проектирование многофункционального здания «Конгресс-холл Республики Башкортостан».

Ришат Муллагильдин пишет про Киокадзу Араи:

Отличительной чертой творчества Араи является приверженность комплексному подходу при создании архитектурного произведения, когда стилистика сооружения выдерживается от экстерьера до малейших деталей интерьера, которые проектируются маэстро с неподражаемым изяществом и известной японской кропотливостью и педантичностью

— archvestnik.ru/0504/0504_09.htm

.

Образование[1]

  • SCI-ARC Southern California Institute of Architeoture University 1980 (Graduated ,米国 )
  • SCI-ARC Southern California Institute of Architeoture, Master of Architecture, 1983 (Completed ,米国 )
  • Keio University, Doctor 2004 (Accomplished credits for doctoral program)
Природный талант и зрелое отношение к профессии студента Архитектурного Университета Южной Калифорнии (1974 г.) обратили на себя внимание Майкла Ротонди и Тома Мейна, преподававших в SCI-ARC (Southern California Institute of Architecture) и пригласивших его работать у себя в бюро. Началась «эпоха Морфозиса», в эстетике которого нашла себя страсть Араи к моделированию.

— archvestnik.ru/0504/0504_09.htm

Библиография

  • School with Auchitects. (Librany of Living Publishing Lo. ,1997 )
  • Road to the Auchitects. (ToTo Publishing Lo. ,1997 )

Напишите отзыв о статье "Араи, Киокадзу"

Ссылки

  • www.aa-archi.com/2010/profile_en.html

James M. Bower, Murtha B. Getty. Union List of Artist Names Vol. 1:Aa-Dzw. — Hall & Company, G. K. — 1994. P. 125 ISBN 0816107254 / 9780816107254 / 0-8161-0725-4

Примечания

  1. 1 2 [read.jst.go.jp/public/cs_ksh_008EventAction.do?action4=event&lang_act4=E&judge_act4=2&knkysh_name_code=1000194399 ARAI Kiyokazu — ReaD Researcher]
  2. [archvestnik.ru/0504/0504_09.htm «Архитектурный вестник» № 4 (90) 2005]
  3. [www.bashinform.ru/news/276467/ Автор уфимского Конгресс-холла Киоказу Араи будет строить пятизвездочную гостиницу в Ереване — башинформ.рф — Новости новой Башкирии]
  4. УКАЗ Президента РБ от 27.09.2008 N УП-532 «О ПРИСУЖДЕНИИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ПРЕМИЙ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН ИМЕНИ САЛАВАТА ЮЛАЕВА 2008 ГОДА В ОБЛАСТИ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА И АРХИТЕКТУРЫ»
  5. Официальная публикация в СМИ: «Республика Башкортостан», № 189 (26673), 30.09.2008,"Ведомости Государственного Собрания — Курултая, Президента и Правительства Республики Башкортостан", 05.11.2008, № 21 (291), ст. 1240
  6. [www.agidel.ru/?param1=13362&tab=1 Республика Башкортостан//ОФИЦИАЛЬНО :Указ Президента Республики Башкортостан. О присуждении Государственных премий Республики Башкортостан имени Салавата Юлаева 2008 года в обл …]

Отрывок, характеризующий Араи, Киокадзу

25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.