Ара (напиток)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ара или араг (тиб. и дзонг-кэ ཨ་རག, вайли a-rag) — традиционный алкогольный напиток в Бутане. Ара производится путём брожения или перегонки из риса, кукурузы, пшена или пшеницы. Напиток, как правило, прозрачный, кремового или белого цвета.



Производство

Ара чаще всего делают из риса или кукурузы в частных домах или фермерских хозяйствах[1]. Производство напитка не контролируется и его продажа запрещена в Бутане. Раньше, несмотря на запрет, частные лица продавали ара через лавочников, но столкнулись с жёсткими правительственными мерами. Однако, поскольку ара приносит гораздо бо́льшую прибыль, чем другие продукты из кукурузы, фермеры стали требовать легализовать его производство и продажу[2]. Правительство, тем временем, намерено препятствует чрезмерному потреблению алкоголя посредством увеличения налогов на спиртные напитки и регулирования их продажи[3][4].

Ара также производится в религиозных целях, особенно в восточном Бутане, где он служит в качестве подношения богам[5]. Дети часто носят бутылки с настойкой, так как бутанцы считают, что запах этого напитка отгоняет змей[6].

Употребление

Ара, как правило, пьют тёплым. Его подают неразбавленным с лёгкими закусками (яйцо пашот, сливочное масло, омлет, рис)[1].

Напишите отзыв о статье "Ара (напиток)"

Примечания

  1. 1 2 Sam Mowe. [www.tricycle.com/blog/making-moonshine-how-make-bhutanese-rice-wine Making Moonshine: How to make Bhutanese rice wine] (англ.). Tricycle online (2 June 2011). Проверено 15 мая 2014.
  2. Tempa Wangdi. [web.archive.org/web/20110207224208/www.bhutanobserver.bt/ara-production-and-sale-should-be-legalized-farmers-say/ Ara production and sale should be legalized, farmers say] (англ.). Bhutan Observer online (January 27, 2011). Проверено 15 мая 2014.
  3. Gyembo Namgyal. [bhutanobserver.bt/3843-bo-news-about-reduce_alcohol_abuse_lyonchhen_urges_local_leaders.aspx Reduce alcohol abuse, Lyonchhen urges local leaders] (англ.). Bhutan Observer online (March 15, 2011). Проверено 15 мая 2014.
  4. Gyembo Namgyal. [bhutanobserver.bt/4524-bo-news-about-alcohol_price_hike_doesnt_quite_discourage_drinking_.aspx Alcohol price hike doesn’t quite discourage drinking] (англ.). Bhutan Observer online (July 18, 2011). Проверено 15 мая 2014.
  5. Gyembo Namgyal. [bhutanobserver.bt/5184-bo-news-about-it_is_lhasoel_time_in_the_east.aspx It is lhasoel time in the east] (англ.). Bhutan Observer online (January 19, 2008). Проверено 15 мая 2014.
  6. Tashi Dema. [www.kuenselonline.com/feature-trongsa-slithering-with-snakes/ Feature: Trongsa: slithering with snakes] (англ.). Kuensel online (4 June, 2007). Проверено 15 мая 2014.


Отрывок, характеризующий Ара (напиток)

В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.