Арбитр (Halo)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Арбитр
The Arbiter
Игровая серия

Halo

Первое
появление

Halo 2 (2004) (Тел 'Вадами)

Озвучивание

В научно-фантастической вселенной Halo Арбитр — церемониальное, религиозное и политическое звание, присваиваемое инопланетным Элитам Ковенанта. В видеоигре 2004 года Halo 2 звание даётся опозоренному командиру в качестве способа компенсировать его провалы. Хотя предполагается, что Арбитр должен умереть, служа руководству Ковенанта — Верховным Пророкам, он выживает в ходе выполнения своих заданий и последующего предательства своего вида Пророками. Когда он узнаёт, что планы Пророков способны обречь на вымирание всю разумную жизнь в галактике, Арбитр вступает в союз с противниками Ковенанта — людьми — и предотвращает активацию мира-кольца Ореола. Арбитр — игровой персонаж в игре Halo 2 и в выпущенном в 2007 году её сиквеле Halo 3; в выпущенной в 2009 году стратегии в реальном времени Halo Wars, события которой происходят за 20 лет до событий основной трилогии, появляется другой Арбитр.

Появление Арбитра в Halo 2 и то, что Арбитр становится вторым главным героем в дополнение к основному (человеку Мастеру Чифу), было таким поворотом сюжетной линии, который разработчики Halo, Bungie, держали в строгом секрете. Предварительное имя персонажа — «Дервиш» — было отклонено ввиду опасений по поводу того, что оно подкрепляло воспринимаемую аллегорию «США против ислама» в сюжете игры. Удостоенный премии актёр Кит Дэвид отдал свой голос персонажу в Halo 2 и 3, а Арбитра в Halo Wars озвучивал David Sobolov.

Арбитр появлялся в трёх наборах игрушек-фигурок и других предметов коллекционирования и в маркетинге в дополнение к появлениям в играх. Bungie задумывали изменение игрового персонажа на члена Ковенанта как сюжетный поворот, которого никто бы не ожидал, но Арбитр в особенности и очеловечивание Ковенанта в общем не были восприняты критиками и фанатами однозначно. Журнал Computer and Video Games высмеивал задания за Арбитра в Halo 2, называя их «дерьмовыми фрагментами». Наоборот, IGN оплакивали потерю сюжетной линии с Арбитром в качестве главного героя в Halo 3, и им недоставало своеобразия, которое персонаж добавлял в сюжет.





Проектирование персонажа

Арбитр в видеоиграх Halo 2 (2004) и Halo 3 (2007) озвучен Китом Дэвидом, актёром из Нью-Йорка. Дэвид отметил, что ему нравится озвучивать сложных персонажей, у которых есть прошлое. Как он говорит, возыметь влияние озвучкой сложно: «Это или плохая озвучка, или хорошая озвучка».[1] Дэвид нечасто играет в видеоигры, но он утверждал, что он стал более известным за свою работу в роли Арбитра, чем за свои роли в фильмах и другие роли в озвучке.[2]

Арбитр незначительно изменялся в ходе разработки, так как общий внешний вид Элитов Ковенанта был разработан для предыдущей игры — вышедшей в 2001 году Halo: Combat Evolved. Единственным значительным отличием между Арбитром и другими Элитами была церемониальная броня, которую можно заметить в ранних набросках, и которая появилась в заключительном дизайне.[3] В ранних стадиях разработки Halo 2 именем персонажа было «Дервиш»,[4] название из суфизма. Вне контекста, консультанты «геокультурного пересмотра» Microsoft Game Studios не нашли никаких проблем с именем. Хотя, как заметил Том Эдвардс, консультант, работавший на Microsoft во время пересмотра, "в контексте игры связанное с исламом имя «Дервиш» вызывало потенциально проблематичную аллегорию, связанную с сюжетом Halo 2: силы, напоминающие [США] (Мастер Чиф/Сержант Джонсон) против ислама (религиозный Ковенант, в котором уже есть «Пророк Правды», что является одним из названий Мухаммеда).[5] Поскольку разработка игры велась незадолго после терактов 11 сентября, чувствительность к имени была высокой, и имя персонажа было изменено на «Арбитр».[5]

В ходе интервью с телеканалом MTV Фрэнк О’Коннор, бывший контент-менеджер рабработчика Halo Bungie, сказал, что включение в игру Арбитра в качестве игрового персонажа должно было быть «тайной с масштабом, сравнимым с сюжетным поворотом Шьямалана», и объяснил, что Bungie смогли не допустить публичного распространения этой информации до релиза игры, вплоть до того, что О’Коннор никогда даже не рассматривал возможность включить эту информацию в расположенную на сайте Bungie страницу еженедельных сводок о процессе разработки.[6] О’Коннор также утверждал, что у Bungie «были другие вещи, являющиеся тайнами внутри тайн», и заявил, что были относящиеся к Арбитру материалы, которые в ходе разработки Halo 3 держались в секрете, поскольку «у личности Арбитра есть сторона, которая на сегодня всё ещё является тайной, и не без причины.»[6] Руководитель по части сюжета Джозеф Стейтен сказал, что целью введения Арбитра было «предложить другую, захватывающую точку зрения на войну, где не всегда можно однозначно отличить друга от врага. Мы знали, что в наших руках трилогия, так что мы смотрели сквозь неожиданность от игры за противника [на события Halo 3]».[7]

Появления

Halo 2

Представленное в Halo 2 звание «Арбитр» даётся Элиту Ковенанта руководством Ковенанта — Верховными Пророками — во время «исключительного кризиса».[8] Арбитр выступает в роли «Клинка Пророков», выполняя крайне опасные задания с целью защиты Ковенанта. Ожидается, что такие солдаты погибнут в ходе своей работы.[9] Хотя обычно с этим званием ассоциировалась большая честь, позже оно стало званием, присваиваемым опозоренным Элитам, которые, несмотря на позор, обладали значительными военными навыками. Звание служило как цели вынудить их служить Ковенанту, так и удобным способом избавиться от них после отданных им самоубийственных заданий.[10]

Арбитр в трилогии Halo, Тел 'Вадами,[11] ранее был главнокомандующим во флоте Ковенанта. Он командовал кораблями, последовавшими за кораблём людей «Столпом Осени» к миру-кольцу Ореолу в ходе событий Halo: Combat Evolved. Один из Пророков приказывает не уничтожать «Столп Осени» сразу же, чтобы избежать возможного причинения повреждений кольцу; эта задержка позволяет людям высадиться на кольцо, скоординировать сопротивление и, в конце концов, уничтожить кольцо, чтобы остановить распространение паразитического Потопа.[12] В ходе событий, последовавших за инцидентом (что отражено в Halo: First Strike), главнокомандующий теряет ещё один корабль, переходящий на счёт ККОН, что приводит к полному уничтожению направленных на Землю сил вторжения Ковенанта.[13] В начале Halo 2 Верховный Совет Ковенанта клеймит главнокомандующего еретиком за то, что он допустил уничтожение мира-кольца, который в Ковенанте считался священным.[14] Он лишается своего звания и получает клеймо позора. Хотя предполагается, что его должны публично казнить, Верховные Пророки его избавляют от этого наказания;[15] Иерархи дают опозоренному командиру шанс снова вести войска, став Арбитром.[16]

Первое задание Арбитра — заставить замолчать Элита-вероотступника, согласно проповедям которого, Пророки лгут Ковенанту.[17] Затем Арбитра посылают отыскать «Священную Икону» в библиотеке новооткрытого Ореола Дельта, чтобы активировать кольцо и осуществить Великое Путешествие,[18] что в вере Ковенанта является спасением. Хотя ему удаётся достать Икону, Арбитра предаёт Вождь Брутов, Тартарус; последний сообщает Арбитру, что Пророки дали Тартарусу и Брутам неограниченные полномочия по уничтожению Элитов и замещении их в кастовой системе Ковенанта. Хотя Арбитра посчитали мёртвым, его, вместе с его злейшим врагом, солдатом-человеком Мастером Чифом, спасает паразитический разум Потопа Могильный Разум. Могильный разум сообщает, что Великое Путешествие на самом деле при исполнении обрекает на вымирание всю разумную жизнь. Разум затем посылает Арбитра не дать Тартарусу активировать кольцо.[19] В ходе задания по предотвращению активации кольца вождём Брутов, Арбитр и его Элиты объединяются с людьми Мирандой Кейс и Эйвери Джонсоном. Арбитр убивает Тартаруса с поддержкой Джонсона, затем останавливая активацию кольца. Неожиданная деактивация Ореола приводит к срабатыванию последовательности перехода к режиму готовности, что, как узнаёт Арбитр, подготовило все Ореолы к удалённой активации из места, называемого Ковчегом.[20]

Halo 3

Хотя Арбитр остаётся игровым персонажем в Halo 3 в ходе кооперативной игры (им управляет второй игрок в game lobby), Арбитр не становится игровым персонажем, как это было в Halo 2.[21] В течение значительной части Halo 3 Арбитр оказывает помощь войскам людей в их войне с войсками Ковенанта, сражаясь вместе с Джоном-117. Когда Потоп прибывает на Землю, Арбитр убеждает Ртаса 'Вадума не «остеклять» всю планету с целью подавить паразитов. Вместе с группой людей и Элитов, Арбитр следует за войсками Пророка Правды к Ковчегу через slipspace-портал. На Ковчеге Арбитр убивает Пророка. Мастер Чиф решает активировать строящийся на Ковчеге Ореол, чтобы уничтожить находящийся рядом Потоп, не затронув саму галактику; Арбитр помогает достать ИИ Кортану, чтобы активировать Ореол. Во время побега корабль, на котором находятся Арбитр и Мастер Чиф, разделяется на две части; Мастера Чифа считают пропавшим, а Арбитр приземляется на Землю. После посещения церемонии отдачи чести мёртвым, Арбитр и остальные Элиты покидают Землю, направляясь на свою родную планету.[11][22]

Halo Wars

В этой игре, события которой происходят за 20 лет до событий Halo: Combat Evolved,[23] показывается не тот же Арбитр, что в трилогии.[24] Ведущий дизайнер Дэвид Поттингер описал Арбитра Ensemble как «mean парень. Он как Дарт Вейдер, помноженный на десять.» Эта характеристика являлась результатом стремления сделать Ковенант более «злой» силой, чтобы создать образ конфликта «хорошая сторона и плохая сторона».[25] Частично предыстория Арбитра до событий игры объясняется в присоединённом романе-комиксе, Halo Wars: Genesis.[26] Элит, Рипа 'Морами, получил звание после того, как он проиграл кампанию против своего клана.[10]

Halo 5: Guardians

Арбитр Тел 'Вадам, озвученный Китом Дэвидом, повествует и появляется в трейлере Halo: The Master Chief Collection, впервые показанном на Electronic Entertainment Expo 2014. Трейлер является вступлением к Halo 5: Guardians.[27]

Halo: Escalation

В серии комиксов Halo: Escalation Тел 'Вадам — предводитель клана на своей родной планете, Сангхелиосе.

Влияние в культурной сфере

Товары

После релиза Halo 2, Joyride Studios выпустили игрушку-фигурку в виде Арбитра. Обзор этой модели был сделан Aaron Simmer из Armchair Empire. В обзоре модель называлась «высококачественным переводом исходного материала в пластмассу».[28] Simmer описывает, что размеры фигурки соответствовали в пропорции другим выпущенным студией фигуркам, и восхваляет уровень детализации брони и оружия, но находит недостатки в дизайне и соединении шеи.[28] Другими отмеченными сторонами были совместимость фигурки с фигуркой Мастера Чифа, а также её прочность.[28] Несколько моделей Арбитра представлены в коллекционируемой игре Halo ActionClix, выпущенной в качестве рекламного материала до релиза Halo 3.[29] McFarlane Toys была отдана задача разработать связанную с Halo 3 линейку игрушек-фигурок, и изваяние Арбитра было выпущено во второй серии фигурок после релиза игры в июле 2008 года.[30] Крупномасштабная несоединённая фигурка Арбитра была произведена McFarlane как часть «Legendary Collection».[31]

Восприятие критиками

Арбитр как игровой персонаж в Halo 2 выл воспринят неоднозначно; О’Коннор описывал Арбитра, как самого противоречивого созданного Bungie персонажа.[32] Персонаж был описан, как «превосходный штрих в разработке игры», поскольку он представлял неожиданную сюжетную линию, но также и новые варианты прохождения с помощью режима скрытности.[33] В нескольких публикациях авторы указывали, что им нравилось добавленное Ковенанту измерение в виде Арбитра как игрового персонажа.[7][34]

С другой стороны, в некоторых публикациях, например, от GameSpot, авторы считали, что, хотя сторона с Арбитром и Ковенантом добавляла «новооткрытую сложность в сюжет», она отвлекала игрока от судьбы Земли;[35] комитет обозревателей Halo 2 счёл, что, хотя решение очеловечить Ковенант путём введения Арбитра приветствовалось, его исполнение в игре имело существенные недостатки.[36] Задания, в которых игрок управляет Арбитром, были описаны, как «совсем не лёгкие» и иногда «скучные», ввиду отсутствия оружия людей, позволявшего балансировать игровой процесс.[36] Обзор от Computer and Video Games описал время, когда игрок управляет Арбитром, как «[эти] дерьмовые фрагменты, когда вы играете за инопланетянина Арбитра» и перечислил это как один из изъянов Halo 2.[37] Обзорщик Jarno Kokko сказал, что хотя нельзя сказать, что играть за Арбитра ему не нравилось, идею «людям не нравится принцип играть за другую сторону в игре, которая должна быть в стиле „Мастер Чиф уничтожает поганых пришельцев“» он считает вполне приемлемой жалобой.[38] Среди некоторых фанатов персонажа осуждают.[7]

Восприятие удаления Арбитра как одного из основных игровых персонажей в Halo 3 также было смешанным. Hilary Goldstein из IGN считает, что изменение забрало «интригующую побочную историю Арбитра и его Элитов», в процессе уменьшая роль персонажа на роль «чувака со странным челюстями и крутым мечом»[39] Подобным образом, Steve West из Cinemablend.com заявляет, что одно важное событие в игре за Арбитра будет скрыто от тех, у кого первой игрой в серии стала Halo 3.[40] Обзорщик IGN находит проблему в плохом ИИ союзников в игре и в особенности выделяет Арбитра: «Арбитр заставляет меня задаться вопросом, почему Элитов в оригинальном Halo вообще боялись», говорит Hilary Goldstein. Описывая ИИ персонажа, Goldstein чувствует, что игроки могли «наслаждаться наблюдать за тем, как тот, кто теоретически должен быть с вами на одном уровне, систематически получает выстрел в лицо, что делает его в общем смысле совершенно бесполезным. Зачем приклеивать вас к соратнику-ИИ, если он хорошо умеет только респауниться?»[41][42] Charles Herold из The New York Times находит, что в сравнении с Halo 2, где персонаж играет центральную роль, Арбитр в Halo 3 был «чуждым».[43] На противоположном конце спектра были обзорщики наподобие G4tv, которые считали, что Арбитр был более приятным, а также более полезным, как ИИ-персонаж, а не как основной игровой персонаж.[44] В списке самых лучших персонажей-инопланетян в видеоиграх MSNBC поместили Арбитра на второе место.[45]

Кинематика и озвучка Halo Wars были широко восхвалены,[46][47][48][49][49] хотя один обзорщик написал, что персонажи были шаблонны и непривлекательны.[50] Dakota Grabowski из PlanetXbox360 считает Арбитра самым сбивающим с толку персонажем в сюжете игры.[51] Наоборот, GamePro назвали Арбитра одной из пяти самых лучших сторон игры, говоря, что хотя он не тот же Арбитр, что появлявшийся в Halo 2 и Halo 3, он был «как инопланетный Джек Бауэр, разогнанный наркотиками».[52]

Несмотря на неполное принятие персонажа, Bungie защищали его включение в игру. «Я скорее поэкспериментирую и сделаю что-нибудь удивительное, которое не все оценят, чем просто turn the crank и сделать очередной фильм про войну с пришельцами и космическим пехотинцем», говорит ведущий дизайнер Halo 2 Jaime Griesemer. Ведущий по сообществу Brian Jarrard приписывает часть недовольства фанатов несовпадению между связанному с игрой маркетингу и самим игровым процессом. «Я думаю, что в большей мере, чем в связи с игрой за Арбитра, люди были разочарованы и разозлены из-за того, что через маркетинг им был обещан опыт про то, что нас прижали к стене, Земля осаждена, и мы все делаем всё возможное, чтобы спасти нашу родную планету… А на самом дере в игре это происходит только в двух заданиях.» По отношению к открытой развязке сюжета в Halo 2 Griesemer говорит, «Я думаю, что если бы мы смогли закончить последнюю пару заданий и доставить игрока на Землю, значительная часть негативной реакции была бы подавлена.»[7]

Напишите отзыв о статье "Арбитр (Halo)"

Примечания

  1. Дэвид, Кит. [xboxmovies.teamxbox.com/xbox-360/5725/Celebrity-Voice-Overs/ Mass Effect Voice Acting Interview] (Flash). BioWare. Проверено 7 ноября 2007. Событие произошло 00:42. «The difference between [acting in video games as opposed to animation] is slight. Acting is acting—it's either good acting or it's bad acting.»
  2. Reuters. [www.pcmag.com/article2/0,1759,2254690,00.asp? For Some Actors, Video Games Are a Career Path], PC Magazine (31 января 2008). [web.archive.org/web/20080203152529/www.pcmag.com/article2/0,1759,2254690,00.asp? Архивировано] из первоисточника 3 февраля 2008. Проверено 6 февраля 2012.
  3. Trautmann Eric. The Art of Halo. — New York: Del Rey Books, 2004. — P. 74. — ISBN 0-345-47586-0.
  4. Staff. [www.computerandvideogames.com/article.php?id=154549 The A-Z of Halo 3]. Computer and Video Games (11 января 2007). Проверено 7 ноября 2007. [web.archive.org/web/20071011080326/computerandvideogames.com/article.php?id=154549 Архивировано из первоисточника 11 октября 2007].
  5. 1 2 Kumar, Matthew. [www.gamasutra.com/php-bin/news_index.php?story=17985 Q&A: Englobe's Edwards Talks Gaming's 'Geocultural Risks']. Gamasutra (9 апреля 2008). Проверено 1 апреля 2008. [web.archive.org/web/20080412201559/www.gamasutra.com/php-bin/news_index.php?story=17985 Архивировано из первоисточника 12 апреля 2008].
  6. 1 2 Totilo, Stephen. [www.mtv.com/news/articles/1536929/halo-3-developer-wont-divulge-secrets.jhtml Despite Death Threats, 'Halo 3' Developer Keeps Secrets Close To The Chest]. MTV (24 июля 2006). Проверено 11 ноября 2007.
  7. 1 2 3 4 Fahey, Rob. [www.eurogamer.net/articles/better-than-halo-the-making-of-halo-2-article Better Than Halo: The Making of Halo 2] 6–7. Eurogamer (11 апреля 2010). Проверено 11 апреля 2010. [web.archive.org/web/20100411122608/www.eurogamer.net/articles/better-than-halo-the-making-of-halo-2-article Архивировано из первоисточника 11 апреля 2010].
  8. «"Truth: Quite so. Here rests the vanguard of the Great Journey. Every Arbiter, from first to last. Each one created and consumed in times of extraordinary crisis."» — Bungie Studios, Halo 2. Изд. Microsoft. Xbox (2004). Уровень/зона: The Arbiter.
  9. «"Prophet of Mercy: The tasks you must undertake as Arbiter are perilous, suicidal. You will die, as each Arbiter has before you."» — Bungie Studios, Halo 2. Изд. Microsoft. Xbox (2004). Уровень/зона: The Arbiter.
  10. 1 2 Staff. [halo.xbox.com/en-us#/intel/related/video/the-arbiter-part-2/183a2386-2c2d-4386-a3fe-7f4b3372f891 The Arbiter - Part 2]. Halo Waypoint. 343 Industries/Microsoft (28 ноября 2010). Проверено 10 декабря 2010. [web.archive.org/web/20101211014736/halo.xbox.com/en-us Архивировано из первоисточника 11 декабря 2010].
  11. 1 2 Staff. [halo.xbox.com/en-us#/intel/related/video/the-arbiter-part-3/486e8fd2-23a8-4fff-9f6e-9a88d920256b The Arbiter - Part 3]. Halo Waypoint. 343 Industries/Microsoft (5 декабря 2010). Проверено 10 декабря 2010. [web.archive.org/web/20101211014736/halo.xbox.com/en-us Архивировано из первоисточника 11 декабря 2010].
  12. Dietz William. Halo: The Flood. — New York: Ballantine Books, 2003. — P. 6. — ISBN 0-345-45921-0.
  13. Nylund Eric. Halo: First Strike. — New York: Ballantine Books, 2003. — P. 340. — ISBN 0-345-46781-7.
  14. «"Prophet of Regret: Noble Prophet of Truth, this has gone on long enough. Make an example of this bungler! The Council demands it! / Prophet of Truth: You are one of our most treasured instruments. Long have you led your fleet with honor and distinction, but your inability to safeguard Halo was a colossal failure. / Council Prophet: Nay, it was heresy!"» — Bungie Studios, Halo 2. Изд. Microsoft. Xbox (2004). Уровень/зона: The Heretic.
  15. «"Prophet of Truth: The Council decided to have you hanged by your entrails and your corpse paraded through the city. But ultimately the terms of your execution are up to me."» — Bungie Studios, Halo 2. Изд. Microsoft. Xbox (2004). Уровень/зона: The Arbiter.
  16. «"Arbiter: What use am I? I can no longer command ships or lead troops into battle. / Prophet of Truth: Not as you are. But become the Arbiter, and you shall be set loose against this heresy with our blessing."» — Bungie Studios, Halo 2. Изд. Microsoft. Xbox (2004). Уровень/зона: The Arbiter.
  17. Chihdo, Danny. [www.xbox.com/en-US/games/h/halo2/spotlight12.htm Secrets of the Covenant]. Xbox.com. Microsoft. Проверено 25 октября 2009. [web.archive.org/web/20070220113346/www.xbox.com/en-US/games/h/halo2/spotlight12.htm Архивировано из первоисточника 20 февраля 2007].
  18. «"Prophet of Mercy: With appropriate humility, we plied the Oracle with our questions, and it with clarity and grace has shown us the key. / Prophet of Truth: You will journey to the surface of the ring and retrieve this Sacred Icon. With it we shall fulfill our promise."» — Bungie Studios, Halo 2. Изд. Microsoft. Xbox (2004). Уровень/зона: Sacred Icon.
  19. «"Gravemind: This one's "containment"... and this one's "Great Journey" are the same. Your Prophets have promised you freedom from a doomed existence. But you will find no salvation on this ring. Those who built this place knew what they wrought. Do not mistake their intent, or all will perish as they did before. / Master Chief: This thing is right. Halo is a weapon. Your Prophets are making a big mistake."» — Bungie Studios, Halo 2. Изд. Microsoft. Xbox (2004). Уровень/зона: Gravemind.
  20. «"343 Guilty Spark: Fail-safe protocol. In the event of an unexpected shutdown, the entire system will move to standby status. All remaining platforms are now waiting for remote detonation. / Miranda Keyes: Remote detonation? From here? / 343 Guilty Spark: Don't be ridiculous! / Sergeant Johnson: Listen, Tinkerbell, don't make me - / Miranda Keyes: Then where would someone go to activate the rings? / 343 Guilty Spark: Why, the Ark of, course! / Arbiter: And where, Oracle, is that?"» — Bungie Studios, Halo 2. Изд. Microsoft. Xbox (2004). Уровень/зона: The Great Journey.
  21. Smith, Luke. [www.bungie.net/News/content.aspx?type=topnews&link=thesoundofsack The Tru7h About Co-Op in Halo 3]. Bungie.net (31 июля 2007). Проверено 2 августа 2007. [web.archive.org/web/20070811213617/www.bungie.net/News/content.aspx?type=topnews&link=thesoundofsack Архивировано из первоисточника 11 августа 2007].
  22. «"Rtas 'Vadum: Things look different, without the Prophets' lies clouding my vision. I would like to see our own world. To know that it is safe. / Arbiter: Fear not. For we have made it so."» — Bungie Studios, Halo 3. Изд. Microsoft. Xbox 360 (2007). Уровень/зона: Halo.
  23. Weinberg, Jonathan. [technology.timesonline.co.uk/tol/news/tech_and_web/gadgets_and_gaming/article5814359.ece Halo Wars: The Times review], The Times (27 февраля 2009). Проверено 6 марта 2009.
  24. Geddes, Ryan. [xbox360.ign.com/articles/917/917962p1.html TGS 2008: Halo Wars Campaign First Look]. IGN (9 октября 2008). Проверено 25 октября 2008. [web.archive.org/web/20081102010310/xbox360.ign.com/articles/917/917962p1.html Архивировано из первоисточника 2 ноября 2008].
  25. [uk.ign.com/videos/2009/02/26/halo-wars-x360-universe-expanded-halo-wars-act-2-evolution Universe Expanded: Halo Wars (Part 2)]. IGN. Ziff Davis (26 февраля 2009). Проверено 1 августа 2015.
  26. Szadkowski, Joseph. [washingtontimes.com/news/2009/mar/11/zadzooks-halo-wars-review/ Zadzooks: Halo Wars review; Microsoft Game Studios latest a fans' epic], The Washington Times (11 марта 2009). Проверено 9 октября 2009.
  27. [www.youtube.com/watch?v=aPGPiSpTw4w Halo The Master Chief Collection] (9 июня 2014). Проверено 31 января 2015.
  28. 1 2 3 Simmer, Aaron. [www.armchairempire.com/action-figures/arbiter.htm Action Figure Reviews – Arbiter (Halo 2)]. The Armchair Empire (3 марта 2006). Проверено 3 декабря 2007. [web.archive.org/web/20141009202046/www.armchairempire.com/action-figures/arbiter.htm Архивировано из первоисточника 9 октября 2014].
  29. Greenwald, Will. [news.cnet.com/8301-17938_105-9779540-1.html Inch-high 'Halo']. CNET Networks (17 сентября 2007). Проверено 8 ноября 2009.
  30. [www.spawn.com/toys/product.aspx?product=3507 Halo 3 Series 2 Arbiter]. Spawn.com. McFarlane Toys. Проверено 3 ноября 2009.
  31. Solomon, Rizal. Saturday Halo onslaught, New Straits Times (10 января 2009), стр. 4.
  32. SCI FI. [gameroom.mlgpro.com/view/zyiJ5z9YWvg.html Sci vs. Fi – Halo 3 Documentary]. Major League Gaming (2 октября 2007). Проверено 5 октября 2007. [web.archive.org/web/20071012175936/gameroom.mlgpro.com/view/zyiJ5z9YWvg.html Архивировано из первоисточника 12 октября 2007].
  33. McLain, Alex. [www.xbox.com/en-US/games/h/halo2/spotlight14.htm The Big One]. Microsoft Corporation (2007). Проверено 20 октября 2007. [web.archive.org/web/20070706132208/www.xbox.com/en-US/games/h/halo2/spotlight14.htm Архивировано из первоисточника 6 июля 2007].
  34. Davenport, Misha. Superior sequel has a surprise in store, Chicago Sun-Times (8 ноября 2004), стр. 47.
  35. Kasavin, Greg. [www.gamespot.com/reviews/halo-2-review/1900-6112628/ Halo 2 for Xbox Review]. GameSpot (7 ноября 2004). Проверено 1 августа 2015.
  36. 1 2 Staff. [www.teamfremont.com/reviews/Halo2.shtml Team Freemont: Halo 2 review]. Team Freemont (2004). Проверено 5 сентября 2007. [web.archive.org/web/20041211022905/www.teamfremont.com/reviews/Halo2.shtml Архивировано из первоисточника 11 декабря 2004].
  37. Porter, Will. [www.computerandvideogames.com/article.php?id=164526 PC Reviews: Halo 2]. Computer and Video Games (6 июня 2007). Проверено 22 октября 2007. [web.archive.org/web/20071011065323/computerandvideogames.com/article.php?id=164526 Архивировано из первоисточника 11 октября 2007].
  38. Kokko, Jarno. [www.yougamers.com/reviews/4722_halo_2_for_windows_vista/ Review: Halo 2 for Windows Vista]. yougamers.com (June 18, 2007). Проверено 8 ноября 2007. [web.archive.org/web/20071024145257/www.yougamers.com/reviews/4722_halo_2_for_windows_vista/ Архивировано из первоисточника 24 октября 2007].
  39. Goldstein, Hillary. [xbox360.ign.com/articles/821/821911p1.html Halo 3 Review]. IGN (23 сентября 2007). Проверено 20 октября 2007. [web.archive.org/web/20071015192840/xbox360.ign.com/articles/821/821911p1.html Архивировано из первоисточника 15 октября 2007].
  40. West, Steve. [www.cinemablend.com/games/Xbox-360-Halo-3-Campaign-Review-6543.html Halo 3 Campaign Review]. cinemablend.com (27 сентября 2007). Проверено 10 октября 2007. [web.archive.org/web/20071019051337/www.cinemablend.com/games/Xbox-360-Halo-3-Campaign-Review-6543.html Архивировано из первоисточника 19 октября 2007].
  41. Goldstein, Hilary. [www.ign.com/articles/2007/09/25/halo-3-collectors-edition-review?page=2 Halo 3 Review (page 2)]. IGN (23 сентября 2007). Проверено 23 мая 2009.
  42. Boesky, Keith. [www.gamasutra.com/php-bin/news_index.php?story=20673 Opinion: Are Critics Gamers? I Think Not]. Gamasutra (24 октября 2008). Проверено 24 мая 2009.
  43. Herold, Charles. [www.nytimes.com/2007/09/27/technology/circuits/27games.html?ex=1191470400&en=ea5522e86bc1015d&ei=5070&emc=eta1 Halo 3 Mimics Halo 2, With Some Improved Graphic], The New York Times (27 сентября 2007). [web.archive.org/web/20071105231359/www.nytimes.com/2007/09/27/technology/circuits/27games.html?ex=1191470400&en=ea5522e86bc1015d&ei=5070&emc=eta1 Архивировано] из первоисточника 5 ноября 2007. Проверено 3 октября 2007.
  44. Robinson, Scott. [www.g4tv.com/games/xbox-360/29993/halo-3/ G4 – Reviews – Halo 3]. G4tv (25 сентября 2007). Проверено 12 ноября 2007.
  45. Smith, Ken. [www.msnbc.msn.com/id/26016023?pg=5#games_top5_080805_Aliens Top 5 best aliens in video games]. MSNBC (5 августа 2008). Проверено 7 августа 2008. [web.archive.org/web/20080810014030/www.msnbc.msn.com/id/26016023?pg=5 Архивировано из первоисточника 10 августа 2008].
  46. Cowen, Nick. [www.telegraph.co.uk/technology/video-games/4807513/Halo-Wars-review.html Halo Wars review], Daily Telegraph (25 февраля 2009). [web.archive.org/web/20091016121404/www.telegraph.co.uk/technology/video-games/4807513/Halo-Wars-review.html Архивировано] из первоисточника 16 октября 2009. Проверено 25 октября 2009.
  47. Kolan, Patrick. [www.ign.com/articles/2009/02/20/halo-wars-au-review Halo Wars AU Review (page 1)]. IGN (20 февраля 2009). Проверено 26 октября 2009.
  48. Gaskill, Jake. [www.g4tv.com/games/xbox-360/42576/halo-wars/review/ Halo Wars (Xbox 360)]. G4tv (20 февраля 2009). Проверено 1 августа 2015.
  49. 1 2 Price, Tom. [reviews.teamxbox.com/xbox-360/1659/Halo-Wars/p2/ Halo Wars Review (Xbox 360) (page 2)]. TeamXbox (20 февраля 2009). Проверено 14 марта 2009. [web.archive.org/web/20090225183811/reviews.teamxbox.com/xbox-360/1659/Halo-Wars/p2/ Архивировано из первоисточника 25 февраля 2009].
  50. Geddes, Ryan. [xbox360.ign.com/articles/955/955576p2.html Halo Wars Review (page 2)]. IGN (20 февраля 2009). Проверено 20 февраля 2009. [web.archive.org/web/20090223072607/xbox360.ign.com/articles/955/955576p2.html Архивировано из первоисточника 23 февраля 2009].
  51. Grabowski, Dakota. [www.planetxbox360.com/article_5825/Halo_Wars Halo Wars – Review]. PlanetXbox360. Проверено 27 сентября 2009. [web.archive.org/web/20090329023421/www.planetxbox360.com/article_5825/Halo_Wars Архивировано из первоисточника 29 марта 2009].
  52. Lewis, Cameron. [www.gamepro.com/article/features/209059/halo-wars-why-fans-of-halo-3-will-love-halo-wars/ Why fans of Halo 3 will love Halo Wars]. GamePro (3 марта 2009). Проверено 25 октября 2009. [web.archive.org/web/20110607145909/www.gamepro.com/article/features/209059/halo-wars-why-fans-of-halo-3-will-love-halo-wars/ Архивировано из первоисточника 7 июня 2011].

Ссылки

  • [halostory.bungie.org/story/arbiter.html Arbiter Story Page] на Halo.Bungie.Org
  • [www.halowaypoint.com/en-us/universe/characters/arbiter-thel-vadam Arbiter’s profile] на Halo Waypoint

Отрывок, характеризующий Арбитр (Halo)

Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]