Ардженто, Дарио

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дарио Ардженто
Dario Argento

Дарио Ардженто на Брюссельском международном фестивале фантастических фильмов в 2007 году
Дата рождения:

7 сентября 1940(1940-09-07) (83 года)

Место рождения:

Рим, Италия

Гражданство:

Италия Италия

Профессия:

кинорежиссёр
сценарист
продюсер
композитор
актёр

Направление:

фильм ужасов

Да́рио Ардже́нто (итал. Dario Argento; род. 7 сентября 1940, Рим, Италия) — итальянский кинорежиссёр, продюсер и сценарист. Наиболее известен работой в жанре фильм ужасов, в частности в поджанре, известном как джалло, и своим влиянием на современные фильмы ужасов и слэшер.





Биография

Дарио Ардженто родился 7 сентября 1940 года в Риме. Отцом Дарио был кинопродюсер Сальваторе Ардженто, который внёс значительный вклад в итальянский кинематограф послевоенного периода, а дядей — Клаудио Ардженто, сценарист и продюсер. Кинокарьера Ардженто началась в ежедневной римской газете «Paese Sera», где он работал в качестве кинокритика. В 1968 году он написал первые сценарии для фильмов, это были спагетти-вестерны. В том числе Ардженто для известного фильма Однажды на Диком Западе написал вступительные сцены, а также сцены «воспоминаний», был также помощником режиссёра Серджио Леоне. Его следующий сценарий к фильму «Один вечер за обедом» привлёк внимание Гоффредо Ломбардо, который возглавлял кинокомпанию «Титанус». В результате Ардженто в течение 2-х лет написал 12 сценариев для различных фильмов кинокомпании.

В 1970 году появляется первый джалло Ардженто — «Птица с хрустальными крыльями». Продюсированием фильма занималась компания его отца. Выход этого фильма сделал Ардженто известным как в Италии, так и за её пределами. Впоследствии, снимая многочисленные джалло, он получил прозвище «Висконти насилия».[1] В 1971 и 1972 годах выходят «Кот с девятью хвостами» и «Четыре мухи на сером вельвете». Эти его три фильма обычно объединяют в «животную» трилогию.[1] В 1972 году он участвовал в создании телесериала для итальянского телевидения под названием «Дверь в темноту» (итал. La porta sul buio), где выступил в качестве режиссёра и сценариста для двух новелл — «Свидетельница» (итал. Testimone oculare) и «Трамвай» (итал. Il Tram). В 1973 году вышел его новый фильм — «Пять дней Милана», где одну из ролей исполнил Адриано Челентано. Фильм не демонстрировался за пределами Италии и Франции и имел оттенок чёрного юмора. Фильм провалился. В 1975 году у Ардженто родилась дочь — Азия Ардженто, она также пошла по ниве кинематографа. В 1983 году Сальваторе Ардженто уходит из кинематографа и оставляет сыновьям DAC Film Company.

В 1984 году вышел «один из самых личных», по словам Ардженто, фильм — «Феномены». Фильм вызвал множество отзывов, причём как и восторженных, так и гневных и осуждающих. Этот фильм стал первым для Ардженто фильмом на английском языке, разные его версии были порезаны от 10 до 30 минут. В фильме приняла участие старшая дочь режиссёра — Фиоре Ардженто. В 1987 году Ардженто был задействован на телевидении, являясь одним из создателей проекта «Джалло». Также он участвовал в создании рекламных роликов. В этом же году выходит его фильм «Ужас в опере», который также, как и многие его фильмы, подвергся цензуре и урезаниям. Кроме того Ардженто в 1987 году участвовал в показе мод дома Труссарди. Для этого он поставил получасовое шоу под музыку Пино Донаджио (англ.) из фильма Брайана Де Пальмы «Подставное тело», в котором на подиуме симулировалось убийство манекенщицы. Шоу стало сенсацией ввиду его показа в прайм-тайм по итальянскому телевидению.

В 1990 году Ардженто сотрудничал с Джорджем Ромеро, срежиссировав одну из новелл фильма «Два злобных взгляда». В 1993 вышел фильм «Травма». В нём сыграли обе дочери режиссёра, а снимался он в США. В 1994 году состоялся Второй международный фестиваль фантастического кино в Монреале где Ардженто получил премию за «Достижения всей жизни». В 1996 году вышел «Синдром Стендаля» с Азией Ардженто в главной роли. После выхода следующего фильма «Призрак оперы» интерес к его произведениям спал, по большому счёту из-за неоправданных ожиданий в отношении этого фильма.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название фильма Кто
1967 Scusi, lei è favorevole o contrario? Актёр (священник — Priest), сценарист
1967 Нас кто-то предал Qualcuno ha tradito Сценарист
1968 Сегодня мне, завтра тебе Oggi a me… domani a te! Сценарист
1968 Comandamenti per un gangster Сценарист
1968 Commandos Сценарист
1968 Сексуальная революция La Rivoluzione sessuale Сценарист
1968 Однажды на Диком Западе C’era una volta il West Сценарист
1968 Герои не умирают никогда Les Héros ne meurent jamais Сценарист
1969 Верёвка и кольт Une corde, un Colt Сценарист
1969 Поужинай Metti una sera a cena Сценарист
1969 Вероятность ноль Probabilità zero Сценарист
1969 Легион грешников La Legione dei dannati Сценарист
1969 Армия пяти человек Un Esercito di cinque uomini Сценарист
1969 Сезон чувств La Stagione dei sensi Сценарист
1970 Птица с хрустальным оперением L' Uccello dalle piume di cristallo Режиссёр, сценарист, актёр (руки убийцы — Murderer’s Hands, в титрах не указан)
1971 Кошка о девяти хвостах Il Gatto a nove code Режиссёр, сценарист
1972 Четыре мухи на сером вельвете 4 mosche di velluto grigio Режиссёр, сценарист
1972 Così sia Сценарист
1972 Дверь в темноту (эпизоды «Очевидец» и «Поезд») Testimone oculare и Il tram Режиссёр, продюсер, сценарист
1973 Пять дней Le cinque giornate Режиссёр, сценарист, актёр (Bandaged man with Tranzunto, в титрах не указан)
1973 Кукла La Bambola Продюсер
1975 Кроваво-красное Profondo rosso Режиссёр, сценарист, актёр (руки убийцы — Murderer’s Hands, в титрах не указан)
1977 Суспирия Suspiria Режиссёр, сценарист, композитор, актёр (Narrator)
1978 Рассвет мертвецов Консультант сценария, соавтор музыки
1979 Инферно Inferno Режиссёр, сценарист, актёр (Narrator, Murderer’s Hands, озвучка, в титрах не указан)
1982 Дрожь Tenebre Режиссёр, сценарист, актёр (Narrator, Murderer’s Hands, озвучка, в титрах не указан)
1985 Феномен Phenomena Режиссёр, сценарист, продюсер, актёр (Narrator, озвучка, в титрах не указан)
1985 Демоны Demoni Сценарист, продюсер
1985 Bellissimo: Immagini del cinema italiano Актёр (играет самого себя)
1985 Мир ужасов Дарио Ардженто (документальный) Il Mondo dell’orrore di Dario Argento Актёр (играет самого себя)
1986 Демоны 2 Demoni 2… L’incubo ritorna Сценарист, продюсер
1987 Опера Opera Режиссёр, сценарист, продюсер, актёр (рассказчик, озвучка, в титрах не указан)
1987 ТВ-шоу для дома мод Trussardi Trussardi Action Режиссёр
1988 Церковь La Chiesa Сценарист, продюсер
1988 Детектив Gialla Продюсер
1990 Два злобных взгляда (эпизод «Черный кот») Due occhi diabolici Режиссёр, сценарист, продюсер
1991 Dario Argento: Master of Horror Актёр (играет самого себя)
1991 Секта La setta Сценарист, продюсер
1992 Невинная кровь (один из эпизодов) Innosent blood Актёр (Paramedic)
1993 Травма Trauma Режиссёр, сценарист, продюсер
1995 Остатки Il Cielo è sempre più blu Актёр (Man Confessing To Fransiscan Monk)
1996 Синдром Стендаля La Sindrome di Stendhal Режиссёр, сценарист, продюсер
1997 Восковая маска M.D.C. — Maschera di cera Продюсер, сценарист
1998 Призрак оперы Il Fantasma dell’opera Режиссёр, сценарист
2000 Пурпурная дива Scarlet Diva Продюсер
2000 Fear, Panic & Censorship Актёр
2000 Deep Red 25th Anniversary Актёр (играет самого себя)
2000 Без сна Non ho sonno Режиссёр, продюсер, сценарист
2002 Мастера ужасов (эпизод Дженифер) Masters of Horror Режиссёр, актёр (играет самого себя)
2003 Игрок Il Cartaio Режиссёр, продюсер, сценарист
2005 Вы любите Хичкока? Ti piace Hitchcock? Режиссёр, сценарист
2006 Tempus fugit Актёр
2006 Мастера ужасов (эпизод Шкуры) Pelts Режиссёр
2007 Третья мать La Terza madre Режиссёр, продюсер, сценарист
2008 Dead On: The Life and Cinema of George A. Romero Актёр (играет самого себя)
2009 Джалло Giallo Режиссёр
2012 Дракула 3D Dracula 3D Режиссёр, продюсер, сценарист
2015 Макбет Macbeth Режиссёр

Наследие

Документальный фильм «Мир ужасов Дарио Ардженто» и посвящён Ардженто и сам он снялся камео.

Существует итальянский комикс в жанре ужасов, разумеется, «Кроваво-красное».

Издается американский журнал о кино под названием «Deep Red».

В 1976 году вышла книга «12 кровавых рассказов» под редакцией и с предисловием Дарио Ардженто. Издательство, выпустившее книгу, называлось также, как и его фильм — «Кроваво-красное».

Это же название (Profondo Rosso) носят вывески сети магазинов в Италии.

Интересные факты

  • В Риме Дарио Ардженто открыл собственный магазин, по совместительству музей, где можно найти множество вещей, связанных с итальянскими фильмами ужасов. А в подвале магазина находятся некоторые устройства, являвшиеся реквизитом его фильмов.
  • Прежде чем выпустить на экран свои кинематографические произведения, Ардженто приходилось проходить цензурную комиссию, состоящую из судей и психиатров.
  • Стивен Кинг предлагал ему снять фильм по «Ночам Салема», однако Ардженто отказался ввиду того, что не желал работать с теми сюжетами, которые не были написаны им. Также Ардженто в 1985 году собирался поставить оперу «Риголетто», в которой герцог Мантуанский был вампиром. Однако руководство оперного общества, которое осуществляло организацию этого проекта, посчитало постановку Ардженто неприемлемой.
  • Почти во всех своих фильмах Ардженто использовал особые камеры.
  • Музыку во многих фильмах Дарио Ардженто исполняет итальянская группа Goblin

Напишите отзыв о статье "Ардженто, Дарио"

Примечания

  1. 1 2 [horror.citycat.ru/tekst/argent.html Биография режиссёра]

Ссылки


Отрывок, характеризующий Ардженто, Дарио

Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.