Ареньо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Ареньо
Aregno
Страна
Франция
Регион
Корсика
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Claude Imperiali
(2008–2014)
Площадь
9,3 км²
Высота центра
0–326 м
Население
610 человек (2008)
Плотность
66 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
20220
Код INSEE
2B020
Показать/скрыть карты

Ареньо (фр. Aregno, корс. Aregnu) — коммуна во Франции, находится в регионе Корсика. Департамент коммуны — Верхняя Корсика. Входит в состав кантона Кальви. Округ коммуны — Кальви.

Код INSEE коммуны — 2B020.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 610 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=2B020 INSEE])
1962196819751982199019992008
381359490547544567610

Экономика

В 2007 году среди 397 человек в трудоспособном возрасте (15—64 лет) 245 были экономически активными, 152 — неактивными (показатель активности — 61,7 %, в 1999 году было 56,5 %). Из 245 активных работали 209 человек (118 мужчин и 91 женщина), безработных было 36 (14 мужчин и 22 женщины). Среди 152 неактивных 27 человек были учениками или студентами, 53 — пенсионерами, 72 были неактивными по другим причинам[1].

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Ареньо"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=2B020-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 18 октября 2011. [www.webcitation.org/6ALEjoXfM Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Ареньо
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=2B&codecom=020 Национальный институт статистики — Ареньо] (фр.). Проверено 18 октября 2011. [www.webcitation.org/67iVxTuxF Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=1157 Ареньо] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 10 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ENhbYMu4 Архивировано из первоисточника 12 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Ареньо

– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.