Аржантин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Аржантин
Водоток
Устье

Лан

Расположение
Страна

Бельгия Бельгия

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока К:Карточка реки: заполнить: Координаты устья К:Карточка реки: заполнить: РегионК:Карточка реки: заполнить: ДлинаК:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Карточка реки: заполнить: БассейнАржантинАржантин

Аржанти́н (фр. L'Argentine, нидерл. Zilverbeek; в переводе — серебряная) — река в Бельгии (регионы Валлонский Брабант и Фламандский Брабант), приток р. Лан, бассейн реки Шельда (Северное море).

Аржантин начинается в области Argenteuil, затем пересекает посёлок Ла-Юльп и области Сольве, Оверейсе и Риксенсарт, где она протекает близ мимо озера Жанваль). Это важный источник воды в коммуне Оверейсе.


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Аржантин"

Отрывок, характеризующий Аржантин

– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]