Аркиван

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Поселок
Аркиван
Ərkivan
Страна
Азербайджан
Координаты
Национальный состав
Показать/скрыть карты

Аркиван (азерб. Ərkivan) старое название Дашвенд (что означает «край моря»)[1] — посёлок в Масаллинском районе Азербайджана.





Географическое положение

Аркиван расположен в 2 км от города Масаллы, находится на правом берегу Виляшчая, в предгорьях Ленкоранской низменности, Талышских гор, и Каспийского моря.

Происхождение названия

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Название села происходит от персидского языка. «Эрк» (перс. فسفرارسالبه‎) — на персидском «убежище», «Я» — объединяющий слог, «Ван»(перс. ون‎) — означает «место», «город». Буквально «место для убежища», «безопасное место». Учёный-лингвист,К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2938 дней] профессор Агамуса Ахундов пишет, что, «село Аркиван» означает место пребывания.

Интересные факты

20 июня 2006 года в Аркиване жена у 82-летнего мужчины родила ребёнок.[2]

Напишите отзыв о статье "Аркиван"

Ссылки

Примечание

  1. [www.vegatur.ru/azerbaijan/hotel_dashtvend.html Старое название]
  2. [1news.az/society/20070620015543221.html 82 года — не предел для деторождения в Азербайджане]

Отрывок, характеризующий Аркиван



На другой день после отъезда сына князь Николай Андреич позвал к себе княжну Марью.
– Ну что, довольна теперь? – сказал он ей, – поссорила с сыном! Довольна? Тебе только и нужно было! Довольна?.. Мне это больно, больно. Я стар и слаб, и тебе этого хотелось. Ну радуйся, радуйся… – И после этого княжна Марья в продолжение недели не видала своего отца. Он был болен и не выходил из кабинета.
К удивлению своему, княжна Марья заметила, что за это время болезни старый князь так же не допускал к себе и m lle Bourienne. Один Тихон ходил за ним.
Через неделю князь вышел и начал опять прежнюю жизнь, с особенной деятельностью занимаясь постройками и садами и прекратив все прежние отношения с m lle Bourienne. Вид его и холодный тон с княжной Марьей как будто говорил ей: «Вот видишь, ты выдумала на меня налгала князю Андрею про отношения мои с этой француженкой и поссорила меня с ним; а ты видишь, что мне не нужны ни ты, ни француженка».
Одну половину дня княжна Марья проводила у Николушки, следя за его уроками, сама давала ему уроки русского языка и музыки, и разговаривая с Десалем; другую часть дня она проводила в своей половине с книгами, старухой няней и с божьими людьми, которые иногда с заднего крыльца приходили к ней.
О войне княжна Марья думала так, как думают о войне женщины. Она боялась за брата, который был там, ужасалась, не понимая ее, перед людской жестокостью, заставлявшей их убивать друг друга; но не понимала значения этой войны, казавшейся ей такою же, как и все прежние войны. Она не понимала значения этой войны, несмотря на то, что Десаль, ее постоянный собеседник, страстно интересовавшийся ходом войны, старался ей растолковать свои соображения, и несмотря на то, что приходившие к ней божьи люди все по своему с ужасом говорили о народных слухах про нашествие антихриста, и несмотря на то, что Жюли, теперь княгиня Друбецкая, опять вступившая с ней в переписку, писала ей из Москвы патриотические письма.
«Я вам пишу по русски, мой добрый друг, – писала Жюли, – потому что я имею ненависть ко всем французам, равно и к языку их, который я не могу слышать говорить… Мы в Москве все восторжены через энтузиазм к нашему обожаемому императору.
Бедный муж мой переносит труды и голод в жидовских корчмах; но новости, которые я имею, еще более воодушевляют меня.
Вы слышали, верно, о героическом подвиге Раевского, обнявшего двух сыновей и сказавшего: «Погибну с ними, но не поколеблемся!И действительно, хотя неприятель был вдвое сильнее нас, мы не колебнулись. Мы проводим время, как можем; но на войне, как на войне. Княжна Алина и Sophie сидят со мною целые дни, и мы, несчастные вдовы живых мужей, за корпией делаем прекрасные разговоры; только вас, мой друг, недостает… и т. д.