Аркулли, Рональд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рональд Аркулли
Ronald Arculli, 夏佳理
Место рождения:

Гонконг

Образование

Колледж Сент-Джозеф (Гонконг) и Линкольнс-Инн

Компания

Hong Kong Exchanges and Clearing

Должность

председатель

Компания

Hong Kong Jockey Club

Должность

председатель

Компания

King & Wood Mallesons

Должность

старший партнёр

Награды и премии

Рональд Джозеф Аркулли (Ronald Arculli, 夏佳理, 2 января 1939 года, Гонконг) — видный гонконгский юрист, предприниматель, филантроп и политический деятель, был председателем Hong Kong Exchanges and Clearing и Hong Kong Jockey Club, членом Исполнительного совета Гонконга и мировым судьёй, совладелец юридической компании King & Wood Mallesons, почётный доктор социологии Городского университета Гонконга и почётный доктор права Гонконгского университета науки и технологии, член консультативного совета Института международного бизнеса Колорадского университета[1][2][3][4].





Биография

Рональд Аркулли родился в 1939 году в британском Гонконге в католической семье индийца и китаянки (его родители развелись, когда Рональду было три года). После окончания колледжа Сент-Джозеф в 1958 году он продолжил учёбу в Лондоне. Вернувшись в Гонконг в 1961 году, Аркулли работал юристом, в 1974 году занялся финансовой деятельностью, позже был соучредителем юридических фирм Woo, Kwan, Lee & Lo, Arculli, Fong & Ng и Arculli and Associates. С 1988 года был членом Законодательного совета Гонконга, в 1990-х годах — заместителем председателя Либеральной партии Гонконга[5][6].

Аркулли занимался браготворительностью, был членом совета директоров Азиатского архива искусств, председателем Hong Kong Jockey Club (2002—2006), вице-президентом Комитета конного спорта Оргкомитета Олимпийских игр 2008, членом совета благотворительных фондов Common Purpose и Light Be, заместителем председателя Организации культурного округа Западного Коулуна.

Кроме того, он являлся старшим партнёром крупнейшей гонконгской юридической фирмы King & Wood Mallesons, был председателем Hong Kong Exchanges and Clearing (2006—2012), членом правления (2008—2012) и председателем (2010—2012) Всемирной федерации бирж, заместителем председателя Фонда МСФО, возглавлял совет FWD Group (страховое подразделение Pacific Century Group), входил в советы директоров Hang Lung Properties, Sino Land, Sino Hotels, Tsim Sha Tsui Properties, HK Electric Investments (подразделение Hongkong Electric Company), HKR International, Hutchison Harbour Ring, SCMP Group и Hong Kong Mortgage Corporation. с 2013 года был почётным членом Hong Kong Securities and Investment Institute[7][8][9][10].

Политическая карьера

Рональд Аркулли был членом Законодательного совета Гонконга (1988—2000) и Либеральной партии Гонконга (1993—2000), неофициальным членом Исполнительного совета Гонконга (2005—2012) и спикером неофициальных членов совета (2011—2012)[7][11].

Личная жизнь

Аркулли свободно говорит на английском языке и кантонском диалекте, но не владеет китайским. Он женат на уроженке Австрии Джоанне и имеет от неё троих детей, а также двоих детей от предыдущего брака. Вместе с женой часто посещает скачки в Гонконге и Аскоте.

Напишите отзыв о статье "Аркулли, Рональд"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20080331184545/www.forbes.com/finance/mktguideapps/personinfo/FromPersonIdPersonTearsheet.jhtml?passedPersonId=1110696 Ronald J Arculli] (англ.). Forbes.
  2. [www.ifrs.org/About-us/IFRS-Foundation/Oversight/Trustees/Pages/Ronald-Arculli.aspx Ronald Arculli] (англ.). IFRS Foundation.
  3. [www.accaglobal.com/ca/en/member/accounting-business/interviews/ronald-arculli.html RONALD ARCULLI: VICE-CHAIRMAN OF TRUSTEES AT THE IFRS FOUNDATION] (англ.). ACCA.
  4. [ria.ru/city_spb/20120425/497688571.html Роль Петербурга для РФ сравнима с ролью Гонконга для Китая - Аркулли]. РИА Новости.
  5. [archive.sjc.edu.hk/1997-1998/features/arculli-careers.html Ronald Arculli - Careers] (англ.). St. Joseph's College.
  6. [hk-magazine.com/article/inside-hk/interviews/12704/ronald-arculli Ronald Arculli] (англ.). HK Magazine.
  7. 1 2 [www.kwm.com/en/hk/people/ronald-arculli Ronald Arculli] (англ.). King & Wood Mallesons.
  8. [www.cityu.edu.hk/cityu/about/honorary/doc/Arculli_eng.pdf Honorary Doctor of Social Science Mr Ronald Joseph ARCULLI] (англ.). City University of Hong Kong.
  9. [www.scmp.com/business/companies/article/1338612/richard-li-taps-former-hkex-chairman-join-insurance-venture Richard Li appoints Ronald Arculli as chairman of insurer FWD] (англ.). South China Morning Post.
  10. [in.reuters.com/finance/stocks/officerProfile?symbol=0083.HK&officerId=221471 Arculli, Ronald] (англ.). Reuters.
  11. [www.news.gov.hk/en/categories/admin/html/2011/10/20111003_165343.shtml ExCo convenor resigns] (англ.). Government of the Hong Kong Special Administrative Region.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Аркулли, Рональд

Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.