Армада, Альфонсо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Альфонсо Армада
исп. Alfonso Armada y Comyn
Дата рождения

12 февраля 1920(1920-02-12)

Место рождения

Мадрид

Дата смерти

1 декабря 2013(2013-12-01) (93 года)

Место смерти

Мадрид

Принадлежность

Испания Испания

Род войск

сухопутные войска, артиллерия

Годы службы

19361981

Звание

генерал-майор

Командовал

71 артиллерийский полк

Сражения/войны

Гражданская война в Испании, Вторая мировая война, попытка государственного переворота 23 февраля 1981

Альфонсо Армада и Комин (исп. Alfonso Armada y Comyn; 12 февраля 1920, Мадрид — 1 декабря 2013, Мадрид) — испанский военный, артиллерист, генерал-майор сухопутных войск. Участник гражданской войны на стороне Франсиско Франко, участник Второй мировой войны на стороне Третьего рейха. Военный инструктор, впоследствии секретарь короля Испании Хуана Карлоса I. Крайне правый консерватор. Один из руководителей военного мятежа F-23.





Война с 16 лет

Родился в аристократической семье, близкой к королевскому двору. Унаследовал титул маркиза. С детства предназначался к военной карьере.

На военную службу Альфонсо Армада поступил в 16 лет, примкнув к франкистам в гражданской войне. Участвовал в боях при Гвадалахаре, Теруэле, Валенсии, Андалузии, Мадриде. Получил военную специальность артиллериста и офицерское звание.

В 1941 году вступил в Голубую дивизию. В составе вермахта воевал против СССР под Ленинградом.

Инструктор будущего короля

Вернулся в Испанию в 1943 году. Несмотря на молодость, вследствие боевого опыта стал инструктором в военном училище. C 1955 года — помощником генерала Карлоса Мартинеса де Кампоса — военного инструктора принца Хуана Карлоса. Армада принимал участие в военной подготовке наследника испанского престола, установил с ним тесные доверительные отношения. Во второй половине 1950-х Армада два года учился во французском военном колледже, после чего вновь был инструктором принца.

В 1965 году произведён в полковники. Командовал 71 артиллерийским полком. Служил в руководстве разведслужбы, был членом совета по ядерной энергетике, директором артиллерийской академии Сеговии. Получил звание бригадного генерала.

Сторонник переворота по-французски

22 ноября 1975 года, через два дня после кончины Франсиско Франко, король Хуан Карлос I вступил на испанский престол. 17 декабря 1976 года Армада стал генеральным секретарём королевского дома — организационным распорядителем и ближайшим политическим советником короля. Занимал эту должность до 31 октября 1977 года, когда был заменён Сабино Фернандесом Кампо. Эта кадровая замена сыграла важную историческую роль 40 месяцев спустя.

После отстранения от королевского секретарства Армада продолжал преподавать в военных учебных заведениях. В марте 1979 года Альфонсо Армада получил звание генерал-майора и должность в центральном аппарате министерства обороны. С января 1980 года — военный губернатор Лериды. С февраля 1981 года — заместитель начальника генштаба сухопутных войск[1].

Альфонсо Армада негативно относился к либеральной политике Адольфо Суареса[2] и его правительства. Перед июньскими выборами 1977 года Армада пытался использовать полномочия в аппарате королевского дома для агитации за неофранкистский Народный альянс. Он считал разрушительными быстрые темпы демократизации страны. Со своей стороны, Суарес рассматривал Армаду как принципиального противника демократии и потенциального военного заговорщика. Отмечались контакты Армады с представителями оппозиции (даже социалистической) на предмет отстранения Суареса.

К началу 1981 генерал Армада пришёл к выводу о необходимости военного переворота и установления режима сильной власти — по типу Пятой республики генерала де Голля в 1958 году. При этом предполагался учёт «испанских особенностей» — гораздо более жёсткий авторитаризм, нежели в деголлевской Франции. Номинальным главой государства Армада видел Хуана Карлоса I, а себе отводил роль главы правительства.

Непонятый стратег переворота

23 февраля 1981 года ультраправые франкисты во главе с жандармским подполковником Антонио Техеро[3] и командующим III военным округом генерал-лейтенантом Хайме Милансом дель Боском предприняли попытку государственного переворота[4]. Генерал Армада активно примкнул к мятежу.

Армада предпринял попытку убедить короля выступить в поддержку путчистов, однако Хуан Карлос I отказался даже принять своего бывшего инструктора. Тогда генерал в контактах с военными руководителями применил прямую дезинформацию: он сообщал о готовности короля поддержать государственный переворот. Этот ход был дезавуирован королевским секретарём Сабино Фернандесом Кампо[5].

Армада посетил Дворец конгресса, захваченный командой Техеро. Он отговаривал путчистов от жёстких действий и предложил список членов своего будущего правительства. В этот перечень входили представители разных партий, включая социалистов, допускалось даже участие компартии. Жёсткий антикоммунист Техеро отверг этот план. Подполковник настаивал на создании военной хунты во главе с Милансом дель Боском.

Армада покинул захваченное здание в крайнем раздражении. Впоследствии он вообще отрицал оперативно-политический характер обсуждения, уверяя, что пришёл в здание чтобы освободить депутатов и убедить Техеро сдаться[6]. Однако эта версия не вызывала доверия. Она рассматривалась как характерная для осторожного и хитроумного Армады «подстраховка», сформулированная задним числом.

Ни одна из сторон конфликта не воспринимала тщательно продуманных проектов Армады. Король возглавил подавление мятежа[7]. Военачальники, за единичными исключениями, встали на сторону монарха и конституции. Тем более это относилось к политическим лидерам. Главари путча не интересовались сложными схемами французского происхождения, сделав ставку на установление военно-франкистской диктатуры. Между тем Армада в полной мере проявился как руководящий участник и даже «стратег мятежа»[8]. Стали общеизвестны его притязания на руководство путчистским правительством.

Идеолог авторитарного консенсуса

После подавления попытки переворота Альфонсо Армада был арестован и предстал перед судом. В мае 1982 года он был приговорён к 6 годам лишения свободы. В апреле 1983 года по протесту обвинения Верховный суд ужесточил наказание до 30 лет тюремного заключения. В 1987 году наказание было несколько смягчено — до 26 лет 8 месяцев 1 дня. Реально Армада отбыл около 8 лет — 24 декабря 1988 года он получил помилование[9].

После освобождения Альфонсо Армада отошёл от политики, хотя изредка давал интервью. Четверть века он прожил в родовом имении в Ведре, занимался выращиванием камелий и орхидей. Скончался в возрасте 93 лет[10].

Альфонсо Армада был противником демократических реформ в Испании. Его личные убеждения оставались франкистскими. Однако, в отличие от Антонио Техеро и Хайме Миланса дель Боска, Армада понимал необратимый характер перемен. Выступая за установление консервативно-авторитарного режима, он старался обеспечить максимальный политический консенсус и сохранить видимость конституционной законности.

Напишите отзыв о статье "Армада, Альфонсо"

Примечания

  1. [www.espana.ru/press/3/rubrics/3978/publication/5011/ Генерал Армада — заговорщик или жертва?]
  2. [www.elespiadigital.com/index.php/biografias/militares/204-alfonso-armada-comyn Alfonso Armada Comyn. La ambición política disfrazada de lealtad al Rey]
  3. [www.youtube.com/watch?v=hVHu3m-4keo videos 23f coronel tejero, golpe de estado]
  4. [interaffairs.ru/read.php?item=665 Один день из истории: 23 февраля 1981 года, Испания]
  5. [interpretive.ru/dictionary/1053/word/zhandarmskii-bunt 100 великих заговоров и переворотов. Жандармский бунт]
  6. [www.abc.es/20110221/espana/abci-alfonso-armada-militares-201102211133.html La última entrevista de Alfonso Armada: «Teníamos un avión para que Tejero huyera»]
  7. [www.youtube.com/watch?v=fwutVemAC1o Discurso S. M. El Rey Juan Carlos 23 de Febrero de 1981]
  8. [www.independent.co.uk/news/obituaries/general-alfonso-armada-soldier-whose-death-means-that-the-mysteries-surrounding-the-1981-attempted-coup-in-spain-may-never-be-solved-8986821.html General Alfonso Armada: Soldier whose death means that the mysteries surrounding the 1981 attempted coup in Spain may never be solved]
  9. [www.elmundo.es/elmundo/2011/02/18/espana/1298029534.html '¿Le pego un tiro al general?' 'No, todavía no']
  10. [www.elcorreogallego.es/panorama/ecg/fallece-madrid-93-anos-ex-general-alfonso-armada-comyn/idEdicion-2013-12-01/idNoticia-840243/ Fallece en Madrid a los 93 años el ex general Alfonso Armada Comyn]

Отрывок, характеризующий Армада, Альфонсо



В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».