Арма Айказуни

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Арма (царь Армении)»)
Перейти к: навигация, поиск
Арма Айказуни
Արմա Հայկազունի
6-й Царь Древней Армении
1858 до н. э. — 1827 до н. э.
Предшественник: Гегам Айказуни
Преемник: Арам I Великий
 
Вероисповедание: Армянское язычество
Смерть: 1827 до н. э.(-1827)
Род: Хайкиды
Отец: Гегам
Дети: Арам I Великий

Арма Айказуни (арм. Արմա Հայկազունի) — 6-й легендарный царь Армении в 1858 — 1827 до н. э. из династии Хайкидов[1][2].

Согласно Мовсесу Хоренаци, Арма был сыном Сисака и внуком предыдущего царя Армении - Гегама. После Арма на армянский трон взошёл его сын - Арам I Великий[2].

Напишите отзыв о статье "Арма Айказуни"



Примечания

  1. Мовсисян А. «Армения в III тысячелетии до Р. Х. (согласно письменным источникам)», Ереван 2005 г. (на армянском)
  2. 1 2 Constantine Samuel Rafinesque. [books.google.ru/books?id=yEJMAAAAIAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false ] = Genius and spirit of the Hebrew Bible. — Филадельфия, 1838. — С. 235. — 264 с.

Отрывок, характеризующий Арма Айказуни

Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.