Арнштайнова, Францишка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Францишка Арнштайнова
Franciszka Arnsztajnowa
Гражданство:

Язык произведений:

польский язык

Франци́шка Арнштайно́ва (польск. Franciszka Arnsztajnowa, 12.02.1865 г., Люблин, Российская империя — август 1942 г., концентрационный лагерь Треблинка, Польша) — польская поэтесса и переводчица еврейского происхождения. Одна из основателей Люблинского союза литераторов. Сестра французского философа Эмиля Мейерсона.





Биография

Францишка Арнштайнова родилась 12 февраля 1865 года в Люблине в семье еврейского банкира, председателя Люблинского кредитного общества Бернарда (Берки) Мейерсона и писательницы Мальвины (Малки) Мейерсон. Францишка Арнштайнова была правнучкой люблинского раввина Азриэля Горовица. После окончания женской гимназии в Люблине она обучалась естествознанию в Берлине. После возвращения Францищка Арнштайнова вместе со своим мужем занималась благотворительной и общественной деятельностью. В 1934 году обосновалась в Варшаве.

Точная дата смерти Францишки Арнштайновой не известна, предположительно она умерла в концентрационном лагере Треблинка в августе 1942 года.

Творчество

В 1895 году Францишка Арнштайнова издала свой первый поэтический сборник «Poezje» в люблинском «Kurier Codzienny». Позднее отрудничала с Юзефом Чеховичем, с которым основала Люблинский союз литераторов.

Свои сочинения Францишка Арнштайнова публиковала в периодических изданиях «Życie», «Kurier Polski», «Kurier Warszawski», «Kłosy», «Tygodnik Ilustrowany», «Głos», «Sfinks» и «Ateneum».

Занималась переводами на польский язык произведений Редьярда Киплинга, Герберта Уэллса и Уильяма Моэма.

Сочинения

  • сборник «Poezje» (1985);
  • сборник «Poezje» (1899);
  • сборник «Archanioł jutra» (1924);
  • сборник «Odloty» (1932);
  • сборник «Stare kamienie» (1934) (совместно с Юзефом Чеховичем).

Память

  • В Люблине на доме № 2 по улице Злота находится мемориальная табличка в память о Францишке Арнштайновой. В этом доме она проживала с 1899 по 1934 год.

Напишите отзыв о статье "Арнштайнова, Францишка"

Литература

  • Feliks Araszkiewicz, Refleksy literackie: studja, szkice, notatki, Lublin, Towarzystwo Przyjaciół Nauk w Lublinie, 1934, стр. 113—121.
  • Ewa Łoś, Franciszka Arnsztajnowa, 1865—1942, Lublin, Muzeum Lubelskie, Oddział im. Józefa Czechowicza, 1988.
  • Michał Domański, entry s.v. «Arnsztajnowa», in: Słownik biograficzny miasta Lublina, vol. 1, ed. T. Radzik, et al., Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 1993, стр. 15. ISBN 8322705646.

Ссылки

  • [www.sztetl.org.pl/getfile2.php?class=image&m=&x=1000&y=800&id=53627 Мемориальная табличка на доме по улице Злота, 2 в Люблине]
  • [archive.is/20130416091928/biblioteka.teatrnn.pl/dlibra/Content/25146/Franciszka+Arnsztajnowa+(od+lewej)+z+rodze%C5%84stwem_fot.ze+zbior%C3%B3w+rodziny+Anne-Cathrine+Emilem+Meyersonem+i+Henriett%C4%85.jpg Фотография Францишки Арнштайновой (слева) с братом Эмилем Мейерсоном и сестрой Генриеттой (справа)]
  • [archive.is/20130416085131/biblioteka.teatrnn.pl/dlibra/Content/25148/frania+arnstzajnowa_fot.+ze+zbior%C3%B3w+WBP+im.+H.+%C5%81opaci%C5%84skiego+(rkps+2156,+k.+301).jpg Фотография Францишки Арнштайновой]
  • [biblioteka.teatrnn.pl/dlibra/Content/13321/200803041448000.25.17.jpg Фотография Францишки Арнштайновой с группой писателей (третья слева)]
  • [www.tnn.pl/pm,1907.html Franciszka Arnsztajnowa 1865—1942]  (польск.)
  • [www.lscdn.pl/download.php?s=1&id=1259 Frania (Franciszka Arnsztajnowa — lubelska poetka)]  (польск.)
  • [teatrnn.pl/leksykon/node/1174/franciszka_arnsztajnowa_1865_1942 Franciszka Arnsztajnowa (1865–1942)]  (польск.)
  • [www.spokeo.com/Franciszka+Arnsztajnowa+1 Franciszka Arnsztajnowa]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Арнштайнова, Францишка

– А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть.
– Так… так…
– И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне… Может быть, я пригожусь вашей светлости.
– Так… так… – повторил Кутузов, смеющимся, суживающимся глазом глядя на Пьера.
В это время Борис, с своей придворной ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая начатый разговор, сказал Пьеру:
– Ополченцы – те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к смерти. Какое геройство, граф!
Борис сказал это Пьеру, очевидно, для того, чтобы быть услышанным светлейшим. Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший обратился к нему:
– Ты что говоришь про ополченье? – сказал он Борису.
– Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи.
– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.