Аронник итальянский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аронник итальянский
Научная классификация
Международное научное название

Arum italicum Mill., 1768


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=406582 t:406582]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Arum+italicum&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Arum+italicum ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Аро́нник италья́нский (лат. Ārum itālicum) — травянистое растение, вид рода Аронник семейства Ароидные (Araceae).





Ботаническое описание

Ботаническая иллюстрация из книги Яна Копса «Flora Batava», 1800—1934

Многолетнее травянистое растение высотой от 20 до 80 см.

Листья имеют длину 9-40 см и ширину от 2 до 29 см.

Соцветия от 15 до 40 см. Покрывало от 11 до 38 см в длину, внутри белое, снаружи беловато-зелёное. Мужские цветки жёлтые до цветения. Период цветения длится с марта по май.

Ягоды 2,2—13 × 1,5—10, красные, яркие. От одного до четырёх семян на ягоду, 2,2—6 × 2,5—5 мм, яйцевидные.

Распространение и среда обитания

Вид распространён в Северной Африке (северный Алжир, северное Марокко, северный Тунис), в Западной Азии (Турция), на Кавказе (Армения, Грузия, Россия — Предкавказье), в Европе (Великобритания, южная Швейцария, Украина, Албания, Болгария, страны бывшей Югославии, Греция (включая Крит), Италия (включая Сардинию и Сицилию), Крым, Франция (включая Корсику), Португалия (включая Мадейру), Гибралтар, Испания (включая Балеарские и Канарские острова]).

Населяет влажные почвы, окраины сёл, сады, скалы, тенистые стены и изменённые[неизвестный термин] леса на высоте до 1720 м над уровнем моря.

Культивируется с 1683 года.

Ботаническая классификация

Синонимы

По данным The Plant List на 2013 год, в синонимику вида входят[2]:

Слева направо: соцветие и покрывало; листья; корневища

Напишите отзыв о статье "Аронник итальянский"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-16186 Arum italicum Mill. is an accepted name] (англ.). The Plant List (2013). Version 1.1. Published on the Internet; www.theplantlist.org/. Royal Botanic Gardens, Kew and the Missouri Botanical Garden (2013).

Литература

Ссылки

  • [www.floravascular.com/index.php?spp=Arum%20italicum Flora Vascular]  (исп.)
  • [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?406582 United States Department of Agriculture]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Аронник итальянский

– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…
– Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, – сказала Наташа. – Они говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь!
– Как же, как теперь помню его зубы.
– Как это странно, точно во сне было. Я это люблю.
– А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было?
– Да. А помнишь, как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья. – Они перебирали улыбаясь с наслаждением воспоминания, не грустного старческого, а поэтического юношеского воспоминания, те впечатления из самого дальнего прошедшего, где сновидение сливается с действительностью, и тихо смеялись, радуясь чему то.
Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие.
Соня не помнила многого из того, что они вспоминали, а и то, что она помнила, не возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее.
Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют.
– А я помню: мне сказали, что ты под капустою родилась, – сказала Наташа, – и помню, что я тогда не смела не поверить, но знала, что это не правда, и так мне неловко было.